|
|
Начало \ Написано \ Рецензии В. Я. Брюсова | |
Обновление: 02.12.2023 |
|
Валерий Брюсов
страница темы "АННЕНСКИЙ и БРЮСОВ"
Тихие песни
Источник текста: "Весы", 1904, ? 4, с. 62-63. Раздел "О книгах. Отзывы о книгах русских, французских, немецких". Подпись: Аврелий.
ИВАН РУКАВИШНИКОВ.
Книга третья. Стихотворения. Спб. 1904 г. 1 р. 80 к. Оба этих стихотворных сборника должны быть выделены из числа других. Это ещё не поэзия, но уже предчувствие поэзии, обещание её. И. Рукавишников печатает третью книгу стихов. Сравнительно с двумя первыми он достиг многого. Значительно овладел стихом и вообще словом; что-то угадал в самом себе. Словно он подошёл вплотную к тонкой перегородке, отделяющей его от истинного творчества. Ещё усилие - преграда упадёт, и пред ним откроются бесконечные дали его мира, той единственной страны, которая уготована каждой личности, но в которую не все находят дорогу. По-видимому, И. Рукавишников человек образованный, но он шёл путём "самоучек", путём угадывания, добиваясь всего с самого начала. В его "третьей книге" много интересных попыток: пробы свободного стиха, искания новых впечатлений в повторении слов, в переломах размеров; некоторые стихотворения оригинально задуманы, картины схвачены с новой точки зрения; хотя нет ни одной пьесы, которая была бы хороша вся до конца. Главные недостатки И. Рукавишникова - мучительная проза, на которую слишком часто сбиваются его стихи, - проза и по форме, и по содержанию, - и затем излишнее пристрастие к разным ужасам, к мрачным образам и байроническим восклицаниям, которые нисколько не пугают и не потрясают, а часто просто смешны. Чтобы создать свою "поэзию ужаса" у И. Рукавишникова ещё нет сил. Книга Ник. Т-о - дебют неизвестного нам автора. У него хорошая школа. Его переводы, часто непозволительно далёкие от подлинника, из Бодлера, Леконт де Лиля, Верлена, Малларме, Роллина, Рембо, Корбьера, Шарля Кро показывают, по крайней мере, что он учился у достойных учителей. В его оригинальных стихотворениях есть умение дать движение стиху, красиво построить строфу, ударить рифму о рифму как сталь о кремень; иногда он достигает музыкальности, иногда даёт образы, не банальные, новые, верные. В нём есть художник, это уже явно. Будем ждать его работы над самим собой.
Источник текста: "Весы", 1906, ? 6, с. 64. Раздел "О книгах". Подпись: Аврелий. Сборник Северная Речь. "Волки", драма П. Загуляева; "Ночью", очерк Кривича; "Счастливый брак", рассказ Д. Полознева; "Лаодамия", трагедия И. Анненского; стихи Кривича, Н. Гумилева, Д. Коковцова и Никто. Изд. "Северной Речи". Спб. 1906. 1 р. Наиболее интересное произведение в сборнике - трагедия "Лаодамия" И. Ф. Анненского. Но г. Вяч. Иванов в "Тантале" дал нам образец такого полного воссоздания античной трагедии, что нам трудно теперь примириться с менее совершенными попытками в том же направлении. У Вяч. Иванова воспроизведен в диалогах метр подлинника (ямбический триметр), для хоровых частей найдены размеры если не соответствующие, то аналогичные греческим, самый язык строго выработан в духе языка Эсхила и Софокла, и все построение драмы подчинено правилам античной трагедии. Ничего этого, или почти ничего, нет у г. Анненского. У него "условно"-античная трагедия, где действующие лица говорят, как у Шекспира, четырехстопным ямбом, а хору предлагается петь рифмованные стихи. Всего же несноснее в драме язык, какой-то бесцветный, хотя и пестрый, усыпанный (не нарочно ли?) выражениями - как "футляр", "аккорды", "легенды", "фетр", "скрипка", "атлас", совершенно уничтожающими иллюзию античности, хотя в то же время допускающими такие не всем известные слова как "фарос" (jaroV - плащ), "айлинон" (восклицание скорби), "кинамон" (kinamon - корица) и т. д. Впрочем, миф о Лаодамии (недавно прекрасно пересказанный г. Зелинским в "Вестнике Европы") дает так много поэту, что трагедия читается не без интереса. Наиболее удалась автору центральная сцена: появление тени Протесилая; слабее всего - начало, вялое, растянутое и написанное в самых условных тонах. Аврелий
Источник
текста: Валерий Брюсов.
Собрание сочинений в 7-ми тт. Т. 6. М., "Художественная
литература", 1975. О И. Ф. Анненском последний год писали и говорили много. Несомненно, к нему приближалась запоздалая, но совершенно им заслуженная широкая известность. Истинный поэт, тонкий критик, исключительный эрудит, человек во всем и всегда оригинальный, на других не похожий, И. Анненский должен был, наконец, обратить на себя внимание и "большой публики". Как все помнят, неожиданная смерть оборвала его деятельность именно в ту пору, когда она начала приобретать общественное значение и настоящее влияние. Второй, уже посмертный, сборник стихов И. Анненского содержит сотню стихотворений, искусственно и претенциозно распределенных в "трилистники" (по три) и "складни" (по два). Различные по глубине замысла и по тщательности выполнения, все эти стихотворения объединены тем, что Баратынский назвал "лица необщим выражением"1. И. Анненский обладал способностью к каждому явлению, к каждому чувству подходить с неожиданной стороны. Его мысль всегда делала причудливые повороты и зигзаги; он мыслил по странным аналогиям, устанавливающим связь между предметами, казалось бы, вполне разнородными. Впечатление чего-то неожиданного и получается, прежде всего, от стихов И. Анненского. У него почти никогда нельзя угадать по двум первым стихам строфы двух следующих и по началу стихотворения его конец, и в этом с ним могут соперничать лишь немногие из современных поэтов. Эпитеты, сравнения, обороты в стихах И. Анненского, даже самые выбираемые им слова, всегда свежи, не использованы... Его можно упрекнуть в чем угодно, только не в банальности и не в подражательности. Манера письма И. Анненского - резко импрессионистическая; он все изображает не таким, каким он это знает, но таким, каким ему это кажется, притом кажется именно сейчас, в данный миг. Как последовательный импрессионист, И. Анненский далеко уходит вперед не только от Фета, но и от Бальмонта; только у Верлена можно найти несколько стихотворений, равносильных, в этом отношении, стихам И. Анненского. Впрочем, кое-где он явно старается сознательно о таком импрессионизме, и поэтому некоторые его стихотворения не просты, надуманы. В общем, однако, его поэзия поразительно искренна. Его стихи раскрывают перед нами душу нежную и стыдливую, но слишком чуткую, и потому привыкшую таиться под маской легкой иронии. И эта ирония стала вторым лицом И. Анненского, стала неотделима от его духовного облика. Своеобразные, капризные ритмы и намеренно неправильный, хотя изысканно обдуманный стиль И. Анненского прекрасно подходит к духу его поэзии.
Впервые: РМ, 1910, Кн. 6. Паг. 3. С.
162-163. * Год рождения Анненского -- 1955; выяснено позже в публикации А. В. Орлова "Юношеская биография Иннокентия Анненского". 1 Лица необщим выражением. - из стихотворения Баратынского "Муза".
Источник текста: "Русская мысль", 1913, июль, с. 265-266. 265 Иннокентий Анненский. Фамира-кифарэд. Вакхическая драма. Издание посмертное В. П. Португалова (сто нумерованных экземпляров). М., 1913 г. Стр. 132. Ц. 2 р. Поэт-импрессионист в лирике, И. Анненский желал остаться импрессионистом и в драме. В то же время любовь к древнему миру и многолетняя работа над переводом Еврипида влекли Анненского к сюжетам античным. Из этих стремлений возникла quasi-античная драма, разработанная импрессионистически. У своих великих учителей, греческих трагиков, Анненский заимствовал не только внутреннее строение драмы: единство и сжатость действия, остроту трагического конфликта, идею "катарсиса", но и многие внешние приёмы, в том числе участие в действии хора. Однако, всё это видоизменено в драмах Анненского приёмами, которые античной поэзии чужды совершенно. Он не только вводит в драму прозу и рифмованные стихи, не только дает обширные ремарки, написанные не без влияния недавнего "декадентства", но и своих героев заставляет чувствовать и говорить по современному, языком нервным, ломающимся, иногда почти "неврастеническим". Отдельные сцены определяются автором, то как сцена "бледно-холодная", "темно-сапфирная", "ярко-лунная", то как сцена "багровых лучей", "голубой эмали", "черепаховых облаков" и т. п. Характеризуя своих героев, автор пользуется такими, наприм., выражениями: "Лицо у неё молодое и розовое, но наклонно быстро бледнеет под влиянием как-то разом потухающих глаз... Ноги белы и очень малы, но след широковат и ступня растоптана". Делая ремарки, отмечает "странный контраст на цветущем лугу экстаза летающих тирсов, низко открытых шей, размётанных кос, бега, свиста, смеха и музыки 266 с неподвижной, точно уснувшей, нимфой на белом камне". Нимфа у Анненского мечтает такими словами:
О,
нимфа, так ли это? А цветы? Фамира вспоминает:
О, закат - Хор поёт:
О,
Дионис, Наконец, Анненский сознательно допускает в свои стихи "руссицизмы" и выражения, древнему миру неизвестный. Силен возвращается "с вердиктом", хор характеризует "скрипача" - "ума палата", в траве слышится шелест - "сравненье-то, фу-ты, ну-ты", далее встречаем "мираж", "душка", "левада", "деньги", "ay", а некто (это в мифическом веке!) советует "иногда заглядывать в Геродота". Все это смешано притом с выражениями и оборотами, прямо заимствованными из античной поэзии. Мы не думаем, чтобы крайности этой манеры Анненского (а в смешении античного с современным он любит доходить именно до крайностей) увеличивали художественную ценность его драмы. Не думаем уже потому, что сама по себе, независимо от причудливого стиля, она глубоко задумана и прекрасно построена. "Фамира-кифарэд" бесспорно гораздо выше, чем другая драма Анненского, напечатанная несколько лет назад - "Лаодамия". Античный миф в "Фамире" (кифарэд Фамира вызывает на состязание муз и, побежденный, в наказание лишается навсегда музыкального дара) трактован очень тонко и обоснован психологически. Характеры действующих лиц, самого Фамиры, его матери-нимфы, старухи-няньки и др., вырисованы отчетливо. Действие драмы развивается с логической неизбежностью, и многие сцены исполнены истинного трагизма. В общем, даже не соглашаясь с приёмами Анненского, читаешь его драму с настоящим волнением, как значительное художественное произведение, и не можешь еще раз не пожалеть горько, что деятельность такого поэта была прервана именно в те годы, когда достигла своего полного развития.
|
|
Начало \ Написано \ Рецензии В. Я. Брюсова |
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать
приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2023
Mail:
vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com