Начало \ Трагедии \ "Лаодамия", 1

Словарь

Открытие: 20.06.2010

Обновление: 10.08.2023 


Лирическая трагедия в 4 действиях с музыкальными антрактами

 

В Интернете очень мало изображений Лаодамии, что, видимо, отражает небольшую популярность сюжета в изобразительном искусстве. Миф давно перестал быть "центром художественного интереса".

Картина Дж. У. Джоя, интересна прежде всего тем, что автор - современник Анненского. Её содержание не соответствует сюжету - зачем саркофаг? И зачем нужно припасть к нему раздетой? Если не задаваться этими вопросами, то изображение интересное.

С картиной К. А. Галимберти неясность. Иностранного сайта, где я её когда-то нашёл, в конце 2016 г. уже нет. Других источников тоже нет. О художнике я ничего не нашёл. Впрочем, отражение сюжета - это единственная причина размещения её здесь, потому что в ней, по-моему, внимание зрителя сосредоточено художником на характерной привлекательности женского тела, а не на трагедийной сути печальной истории. Странный взгляд на зрителя, а не на псевдомужа... И почему у неё прозрачная нога? Кажется, что тень стоит за ней, а не перед.

А вот бабочка родом из Южной Америки - реальная, не живопись. Но почему её так назвали?

Прекрасен античный саркофаг со сценами мифа о Лаодамии и Протесилае (ниже), только как-то многолюден. Впрочем, как все античные саргофаги.

В литературе богаче. О пьесе Ст. Выспянского говорит сам Анненский в предисловии. Сразу за Анненским Ф. К. Сологуб написал свою трагедию "Дар мудрых пчёл" (1907), а затем В. Я. Брюсов - свою, "Протесилай умерший" (1911). Но Брюсов ещё в марте 1906 г. написал стихотворение "Плач Лаодамии". Скорее всего, он не знал об ещё не опубликованной пьесе Анненского.

Сопоставление этих трёх трагедий особенно привлекало внимание исследователей, см. страницу и библиографию, составленную А. И. Червяковым для комментария письма Анненского А. В. Бородиной от 14 июня 1902 г. (прим. 1).

Джордж Уильям Джой
(George William Joy, 1844
-1925)
'Лаодамия' (1878).
Портсмутский городской музей, Англия.

Hamadryas laodamia
Источник

 

В. Брюсов. Плач Лаодамии

Нет, слова гонцов не ложны!
Ты безвременно сражен!
Все надежды невозможны,
Все, что счастье, - только сон!
Я лишь ночь одну вкушала
Умиленье ласк твоих,
И не знаю, как не знала,
Ты мой муж иль мой жених!
Ты мой пояс непорочный
В вечер брака развязал,
Но уже к стране восточной
Ветер парус напрягал!
Помню я: росой минутной
Окропил меня Морфей:
Вдруг, сквозь сон, я слышу смутно
Нет твоей руки - в моей.
Просыпаюсь: блеск доспеха,
Со щитом ты предо мной:
И, как робкий ропот смеха,
День стучится за стеной.
Я вскочила, охватила
Стан твой с жадностью змеи,
Миги длила и ловила
Очи милые твои.


К. А. Галимберти
"Протесилай и Лаодамия", 1999.

На портале "Стихи.ру" я нашёл стихотворение "Лаодамия" Анжелы Бецко в цикле "Пена Эгейского моря".

А ещё в честь Лаодамии назван астероид 1011, пересекающий орбиту Марса и открытый 5 января 1924 года немецким астрономом Карлом Райнмутом в обсерватории Хайдельберга.

Совсем не ясна связь шикарного пятизвездочного отеля в греческом городе Nea Anchialos с именем несчастной женщины. Ну разве что - территориальная.

Разделено на страницы мною:

Страница 1 Предисловие. Примечания. Ссылки.
Страница 2 Действующие лица, Действия первое - пятое

СиТ 90, с. 413-473; 598-599. OCR: М. Н. Бычков, Lib.Ru Классика


Источник
 

413

Dum careo veris, gaudia falsa juvant.
Ovidius*.

* Когда я лишена радостей истинных, мне отрадны и ложные.
Овидий (лат.)
- Ред.

ПОСВ. СЫНУ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Трагедия Лаодамии взята нами из античной версии мифа о жене, которая не могла пережить свидания с мертвым мужем.

Один из любимых мотивов римской лирики и трогательное украшение саркофагов, эта сказка о фессалийской Леноре не считалась, однако, в древности богатой сценическими эффектами, и Еврипид со своим "Протесилаем" был едва ли не единственный греческий трагик, которого она пленила. От "Протесилая" уцелели скудные отрывки, и ученым не удалось до сих пор восстановить не только хода действия, но даже содержания этой трагедии.

Мужа Лаодамии звали Иолай, он был сыном Ификла, царил в Фессалии, над городом Филакой, и был убит на троянском берегу, куда ступил первым.

Протесилай стало его прозвищем, и этим словом отмечалось его первенство. Дома он оставил, по словам Гомера, "едва заведенное хозяйство" (domos hmttelhs, В. 701, cf. lat. domum inceptam frustra).*

* Расшифровку условных сокращений (авторских) вместе с переводом цитат и необходимыми пояснениями к ним см. в примечаниях. - Ред.

Беглый след мифа о Протесилае в каталоге кораблей стал зерном Еврипидовой трагедии, но поэт со свойственной ему чуткостью к легендам страдания перенес ее центр с погибшего героя на его погибающую жену.

Пафос и гибель Лаодамии в последующей литературе и у ваятелей стали, под влиянием Еврипида, почти исключительно центром художественного интереса. Только 23-й разговор "из царства мертвых" Лукиана рисует загробное желание Протесилая, обращенное к Плутону и Персефоне (Luc. op. ex recogn. Jacobitz, I, 177 sq), и там он - первый и главный.

414

У Еврипида Протесилай назавтра после свадьбы или даже прямо с брачного пира уходит в поход под Трою, но об этом, конечно, только передавалось в трагедии. Разгневанная прерванным браком, Афродита не дала Протесилаю и после его геройской смерти разлюбить Лаодамию, и он вымолил себе у подземных богов три часа свидания со своей молодой женой. Действие происходит в Филаке, перед хором местных женщин, мужья которых ушли с Протесилаем, и это теснее сближало орхестру со сценой. Декорацию составлял фасад того дворца, где Лаодамия, дочь царя Акаста из Иолка, была новой и одинокой хозяйкой. Отпущенный из преисподней Протесилай появлялся и говорил на сцене, но, вероятно, не в виде загробной тени, как Клитемнестра "Евменид", а так, что жена могла принять его за живого человека. Когда из его слов, или, может быть, по миновании трех условных часов, Лаодамии становилось ясно, что возвращение Протесилая, а следовательно, и начало ее новой счастливой жизни - только обман, она закалывалась, или в порыве отчаяния, или покорная призыву мужа.

Вот остов содержания пьесы Еврипида, как устанавливается он в современной литературе предмета (см. особенно: Maximilian Meyer, Hermes, 1885. 20. В. Der Protesilaos des Euripides (SS. 101-143) и W. H. Roscher, Lexikon (s. v. Laodamia).

Он содержит зерно драмы, но мы еще не различаем в его чертах Еврипида. В "Протесилае" несомненно были черты, которые трудно включить в намеченные рамки. В трагедии играл роль Акаст, отец Лаодамии, и очень вероятно, по аналогии со старыми отцами в пьесах Еврипида, что роль эта так или иначе соприкасалась с трагической смертью героини.

Позволю себе выписать по этому поводу несколько строчек из моего предисловия к переводу "Ипполита": "Еще одна чисто еврипидовская черта в исходе "Ипполита": этот поэт любит, разрешая драму, т. е. убивая, исцеляя и примиряя людей, оставлять в ней до конца одно разбитое сердце, на жертву тоске, которая уже не может пройти: таков у него Кадм "Вакханок", таков старый Амфитрион, таков и Фесей. Буря утихла, трупы убраны, но безветренное море все еще тихо качает около берега черный остов разбитой барки" (Отд. отт. из Ж. М. Н. Пр. за 1902 г., стр. 85 cл.). Затем не подлежит никакому сомнению, что у Лаодамии (подобно Адмету "Алькесты" vv. 348-356) была портретная статуя ее мужа и что она не только любила своего "бездушного друга" (слова Еврипида), но, по-видимому, и защищала статую от людей, которые восставали против ее болезненно страстного отношения к восковому Протесилаю.

415

Кроме того, героиня Еврипида, действительно ли или только напоказ, но соединяла свой страстный культ Протесилая с вакхическими обрядами, может быть, в честь Диониса-Загрея, бога мертвых.

Наконец, способ и момент самоубийства Лаодамии остаются неразъясненными. Имели ли они какую-нибудь связь, и если имели, то какую именно, с восковым слепком Протесилая, мы не знаем. Один латинский мифограф-компилятор Гигин рассказывает (Hyg. CIV), что Лаодамия бросилась в костер, на котором Акаст приказал сжечь ее воскового мужа. Остроумные соображения критики подорвали нашу веру в то, что компилятор точно передал содержание исхода Еврипидовой драмы. Но загадочными по-прежнему остаются слова Овидия (Rem, а. а. 723):

Si poles, et ceras remove. Quid imagine muta
Carperis? Hoc periit Laodamia modo.

Т. e.

Если можешь, удали и восковые портреты.
Зачем пленяться немым изображением?

Именно таким образом погибла Лаодамия.

От них еще далеко, конечно, до рассказа Гигина.

В новой литературе мне известна на сюжет "Протесилая" лишь трагедия Станислава Выспянского* "Protesilas i Laodamia", напечатанная в 1899 г. в Кракове, в журнале "Przeglad polski".

* Значит, о поэме У. Вордсворта "Лаодамия" Анненский не знал.

Автор заставляет свою героиню заколоться после галлюцинации таинственного брака ее с Протесилаем. С большим художественным тактом польский поэт сделал героя безмолвным. Пьеса написана в эсхиловском стиле, вычурным архаизирующим языком; проза причудливо мешается в ней со стихами, а ремарки местами заглушают текст.


150 лет со дня рождения Ст. Выспянского

*     *     *

Теперь несколько слов pro domo mea.

У меня Лаодамия бросается в огонь. Я не хочу этим реабилитировать текст Гигина и вполне допускаю, что Овидий знал трагедию Еврипида лишь по пересказам, и, может быть, искаженным. Но смерть от вольного удара мечом кажется мне столь же мало соответствующей натуре Лаодамии, сколько характеру ее пафоса. Замечу при этом, что и для героинь Еврипида такая смерть не была обычной: Канаке прислали меч, а Поликсену закололи; нож не достиг Ифигении, и Электра не успела воспользоваться мечом Ореста.

416

Во всяком случае, Лаодамии более всего подобала огненная смерть, смерть жертвы; трагический жест Эвадны* мог один соединить ее с мужем, хотя бы in effigie. Костер является у меня по ходу действия, и его вовсе не раскладывают, чтобы растопить восковую куклу. Может быть, так было и у Еврипида. Выходил ли на сцену Еврипида Гермес, как предположил Велькер? (Die gr. Trag. 2. Abt. 497.)

* Жена Капанея, которая в трагедии Еврипида "Молящие" бросилась в костер у гроба своего мужа.

Если допустить, что боги, а за ними и Еврипид, дали Протесилаю трагедии реальное существование, то психопомп с его золотой тростью был бы, конечно, только сценическим балластом, тем более что Еврипида не стесняла никакая мифическая традиция.

В трагедии, которая следует, скептический и задумчивый Гермес-созерцатель не претендует быть ничем, кроме бледного отражения своего классического собрата.

Если на богов Олимпа не распространяется закон эволюции, им суждено, по крайней мере, вырождаться.

И. А.

         
Лисипп. Отдыхающий Гермес.
Третья четверть 4 в. до н. э. Бронзовая римская копия с утраченного оригинала.
Неаполь. Национальный музей. (археологический)
Источник (слева): Всеобщая история искусств в шести томах. Т. 1. Искусство Древнего Мира. Под общей редакцией А. Д. Чегодаева. М., "Искусство", 1956.

598

Примечания:

Сб. 'Северная речь'. Спб., 1906. <С. 137-208> Точная дата окончания трагедии - 13 июня 1902 г. - устанавливается на основании письма Анненского к А. В. Бородиной от 14 июня 1902 г.: 'Вчера я кончил мою новую трагедию и, как Вы желали, тотчас пишу Вам о ней. Ее названье 'Лаодамия'. Не буду рассказывать самого мифа, а передам содержание по действиям' (КО. С. 450). Все дальнейшее в письме представляет подробный пересказ трагедии. В тексте воспроизведено предисловие автора. Эпиграф заимствован из произведения Овидия 'Heroides' ('Героиды'), послание 13, стих 108.

См. подробный комментарий и библиографию А. И. Червякова в прим. 1 к указанному письму (Письма I, с. 308-311). О трагедии см. письмо Анненского к В. Н. Тукалевскому от 26.09.1909 в публикации: Соболев А. Л. Неизвестное письмо И. Ф. Анненского. Здесь опубликованы изображения экземпляров сборника "Северная речь", принадлежавшего Е. Я. Архиппову с запиской-вклейкой Д. С. Усова, и отдельного оттиска.

    

Анненский пишет о своей пьесе в сопоставлении с пьесой С. Выспянского в статье "Трагическая Медея".

См. также рецензию Анненского на 2-е издание книги Ф. Фр. Зелинского "Из жизни идей", куда вошла статья "Античная Ленора" с подробным анализом всех источников и следствий мифологического сюжета, разбором мотивов призрака и статуи, реконструкцией утраченной трагедии Еврипида. В своей рецензии Анненский называет статью "блестящей", хотя и отмечает свой приоритет в освещении темы. Интересно, что сам Анненский не устанавливал связи античного сюжета балладой Г. А. Бюргера "Ленора", хотя прекрасно ее знал, см.: "Стихотворения Я. П. Полонского как педагогический материал" (с. 111).

Предисловие.
Фессалийская Ленора
. Имеется в виду частичное сюжетное сходство между мифом о Лаодамии и балладой немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1747
-1794) 'Ленора': к Леноре явился призрак жениха, убитого на войне, и увлек ее за собой в могилу.
Сf. tat. - Confer latine. - Ср. латинское, т. е. перевод данной в тексте греческой цитаты на латинский язык (лат.).
Каталог кораблей - установившееся в классической филологии название той части II песни 'Илиады' Гомера, где перечисляются участники похода против Трои и их корабли.
Лукиан (ок. 120-180 гг.) - греческий писатель, автор прозаических диалогов и посланий.
Luc. op. ex recogn. Jacobitz, I, 177, sq. - Luciani opera ex recognicione Jacobitz, 1, 177, sequentes - Сочинения Лукиана с пояснениями Якобитца, ч. 1, с. 177, след. (лат.).
Клитемнестра 'Евменид'. Имеется в виду трагедия Эсхила 'Евмениды'. Евмениды (Эриннии) - богини мщения, преследующие Ореста, как убийцу матери (Клитемнестры).
Maximilian Mayer
и т. д. - Maximilian Mayer, Hermes, 1885. 20 В. Der Protesilaos des Euripides (SS. 101-143) und W. H. Roscher, Lexicon (siehe Vocabulum 'Laodamia') - Максимилиан Майер. 'Гермес'. 1885, том 20. 'Протесилай' Еврипида, с. 101
-143 и В.-Г. Рошер, Словарь (см. статью 'Лаодамия') (нем.).
Отд отт. из Ж. М. Н. Пр. - Отдельный оттиск из 'Журнала Министерства народного просвещения', в котором Анненский поместил целый ряд статей и переводы некоторых трагедий Еврипида.
Vv - стихи (лат.).
Hyg. CIV - Hyginus, opus CIV - Гигин, сочинение 104 (лат.).
Rem. a., v. 723 - Remedium amoris, versus 723. - 'Лекарство от любви', стих 723 (лат.).
Выспянский Станислав (1869
-1907) - польский драматург.
'Protesilas i Laodamia' - 'Протесилай и Лаодамия' (польск.).
'Przeglad polski' - 'Польское обозрение'.
Pro domo mea - o себе (лат.).
In effligie - в изображении (лат.)
Die gr. Trag., 2. Abt. 497 - Die griechische Tragödie, 2. Abteilung, 497 - Греческая трагедия. 2-я часть, 497 (нем.).

Действие первое, явление третье.
Протесилай
- буквально 'Первоиолай', т. е. первым вступивший на вражеский берег Иолай.

Действие второе, явление пятое.
Кошница
(устар.) - корзина.

Явление шестое.
Крылья надменного царя?
. Намек на судьбу Икара, называемого надменным за то, что поднялся слишком высоко к солнцу.
Пред медными дверьми - твоих молений И жертвы ждет
. Медные двери - двери Аида. По веро-

599

ваниям античного мира, душа умершего до тех пор не получала успокоения, пока за нее не начинали молиться и не приносили положенной жертвы. Каждый шаг седого старика - т. е. времени, которое олицетворялось в образе седого старца. Крыло мечты Разбито медною стеною. Медная стена - стена Аида.

Действие третье, явление седьмое.
Дева, дочь Невинная Кронида - Артемида как богиня луны.

Явление восьмое.
Сестра, чего не светишь?
Гермес, являющийся сыном Зевса, обращается с этими словами к Артемиде, дочери Зевса и богине луны.

Явление девятое.
Когда коснется трость тебя златая
- т. е. когда к умершему прикоснется золотой жезл Гермеса.

Действие четвертое, явление семнадцатое.
Кинамоны
- ароматические растения.

Публикации трагедии Анненского:

Иннокентий Анненский. Стихотворения и трагедии. Л.: "Советский писатель", 1959 (Б-ка поэта, Большая серия, 2-е издание). С. 441-508.
Иннокентий Анненский. Избранные произведения. Л.: "Художественная литература", 1988. С. 248-307.
Иннокентий Анненский. Стихотворения и трагедии. Л.: "Советский писатель", 1990. (Библиотека поэта, Большая серия, 3-е издание). С. 413-473.
Анненский И. Стихотворения. Трагедии.
М.: "Рипол Классик", 1998. (Бессмертная библиотека). С. 367-468.
Анненский И.
Драматические произведения: Меланиппа-философ. Царь Иксион. Лаодамия. Фамира-кифарэд / Сост., подг. текста и коммент. Г. Н. Шелогуровой. М.: "Лабиринт", 2000. (Античное наследие). С. 167-226.
Дар мудрых пчел: Пьесы русских символистов: В 2-х кн. Кн. 1 / Сост. Б. Бугров. М.: Московский рабочий, 1996. С. 57
-117.

вверх

Страница 1     Страница 2

Начало \ Трагедии \ "Лаодамия", 1

Словарь


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005
-2023
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования