Еврипид
АЛЬКЕСТА
Адмет и Алькеста. Мрамор. Саркофаг. 161-170 CE. Рим,
Музей Кьярамонти в Ватикане.
Источник
Страница сюжета "Алькесты"
в искусстве:
Номер в квадратных скобках
- по
Библиографии.
Алькеста, драма Эврипида.
[339]
// ЖМНП. 1901. Ч. CCCXXXIV. Март. Паг. 5. С.
108-164; Сборник статей по классической филологии. 1901. Вып. I. СПб.: Тип. В. С. Балашева и
К°, 1901. С. 108-164.
(Извлечено из ЖМНП за 1901 г.).
Алькеста. Драма Эврипида.
[39]
Перевёл с греческого стихами и
снабдил предисловием 'Поэтическая
концепция Алькесты Еврипида"
Иннокентий Анненский. Перевод посвящается
Е. М.
Мухиной. СПб.: Тип. 'В. С. Балашев и К°", 1901. 93 с. (Извлечено из
ЖМНП за 1901 г.).
Поэтическая концепция "Алькесты"
Еврипида.
[578]
// ЖМНП. 1901. Ч. CCCXXXIII. Февраль. Паг. 5.
С. 73-96; Ч. CCCXXXIV. Март. Паг. 5. С.
97-107; Сборник статей по классической филологии. 1901. Вып. I. СПб.: Тип. В. С. Балашева и
К°, 1901. С. 73-107.
(Извлечено из ЖМНП за 1901 г.).
Текст пьесы и
сопроводительная статья
печатались в составе:
Театр Еврипида.
[42]
Полный
стихотворный перевод с греческого всех
пьес и отрывков,
дошедших до нас под этим
именем. В трех томах, с двумя введениями,
статьями об отдельных пьесах,
объяснительным указателем и снимком
с
античного бюста Еврипида И. Ф.
Анненского.
С.-Петербург, Типография
Книгоиздательского Т-ва 'Просвещение', [1906]. Т. 1. С. 49-102; 103-140.
Текст
DJVU 520
KB
Театр Еврипида.
Драмы.
[44]
Перевод со введениями и послесловиями
И.
Ф. Анненского; Под ред. и с коммент.
Ф.
Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С.
Сабашниковых, 1916. Т. 1. XV + 407 с. (Памятники
мировой литературы: Античные писатели).
Эврипид. Медея; Ион; Алкеста; Киклоп
[392]
/ Перевод И. Анненского //
Греческая трагедия: Эсхил. Софокл. Еврипид.
Переводы с древнегреческого под ред. Ф. А.
Петровского.
[М.]: ГИХЛ, 1950. С.
451-682.
Еврипид.
Трагедии.
[48]
Пер. с древнегреческого
Иннокентия
Анненского; Вступ. статья и коммент.
В.
Ярхо. В 2-х т. Т. 1. М.:
Художественная литература, 1969. (Б-ка античной литературы: Греция).
С. 43-104.
без статьи
Текст
PDF
с изменениями
Еврипид.
Трагедии: в 2-х томах. Том 1.
[51]
Пер. с древнегреческого Иннокентия
Анненского и
С. Апта;
Коммент.
Н.
Подземской; Оформл.
Н.
Калинина.
М.: Искусство. 1980. С. 5-58. (Античная драматургия. Греция.)
без статьи
Текст по изданию 1969 г., с некоторыми изменениями в ремарках
Еврипид. Алкеста. Медея.
Ипполит.
Пер. с древнегреческого И.
Анненского. Коммент.
В. Н. Ярхо;
Оформл. серии Андрея Пахомова. Калининград: Янтарный сказ, [1997]. 288 с. (Б-ка ликея).
без статьи
Еврипид. Трагедии. В 2 т.
Т. 1.
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд.
подгот.
М. Л. Гаспаров,
В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").
С. 5-61.
без статьи
Текст
DJVU
6 MB
с изменениями (нет преамбулы, посвящения,
изменены ремарки и др.)
Еврипид. Трагедии.
Пер. с
древнегреческого И. Анненского.
Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии
Андрея
Пахомова. Калининград: Янтарный сказ,
2004. 508 с. (Б-ка ликея). без статьи
Еврипид. Полное
собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).
без статьи
|
Изображение и описание
коллекционных экземпляров:
lucas_v_leyden.
Маргиналии собирателя: Анненский. Часть 1 (?? 1-16). |
В письмах В. К. Ернштедту:
10 октября 1900 г.
- о
готовности перевода и сопроводительной статьи (Письма
I, с. 257-258);
12 декабря 1900 г.
- приглашение на домашнюю читку (Письма
I, с. 261);
9 января 1901 г.
- посылка перевода и статьи (Письма
I, с. 265);
23 января 1901 г.
- (Письма
I, с. 267-272);
30 сентября 1901 г.
- об имени "Алькеста"
(Письма
I, с. 278).
Анненский писал о переводе в
письме А. В. Бородиной
7 января 1901 г.:
"Недавно
отослал в редакцию перевод "Алькесты"
и большую статью об этой драме".
Анненский упоминает о
героине трагедии в "Античной трагедии". А о самой трагедии
пишет там же:
Когда через сто лет
после начала трагедии Еврипид поставил
свою 'Алкесту', эта пьеса, несмотря на ее трогательный сюжет - где жена
добровольно умирает за мужа, содержала в себе странную подмесь фарса;
смерть являлась там в виде какого-то чудовища со вкусами вурдалака, а
Геракл выходил на сцену с кубком, подогретый вином и с философией сатира
на губах.
Анненский неоднократно
обращается к "Алькесте" в статье
"Миф и трагедия
Геракла": говорит о роли Геракла, даёт характеристику этой
трагедии и др.
Анненский сопоставляет сцену
"Ипполита" со сценами "Алькесты" в статье
"Трагедии Ипполита и Федры".
Анненский сопоставляет драмы
сатиров "Киклоп" и "Силей" с "Алькестой" и не раз
говорит о ней в статье
""Киклоп" и драма сатиров".
PDF
Анненский говорит об
"Алькесте" в связи с сюжетом статуи в предисловии к
"Лаодамии".
Анненский дважды обращается к "Алькесте"
в статье "Елена и ее маски".
DJVU
Анненский указывает на "удивительное
сходство V акта"
шекспировской "Зимней сказки" с финалом "Алькесты" в
рецензии
PDF
на кн.: Библиотека
великих писателей, под редакцией
С. А. Венгерова. Шекспир. Изд. Брокгауза-Ефрона. С.-Петербург, тт. I-V. [648]
Копия в УКР
III
PDF
Источник
О трагедии в представлении
И. Ф. Анненского:
Варнеке Б. В.
[Подпись: "-р-"].
Рец. на: "Меланиппа-философ.
Трагедия Иннокентия Анненского. СПб., 1901".
PDF 2,8
MB
// Филологическое
обозрение. Т. XX. 1901. Кн. 2, отд. II ("Критика и библиография"). С.
88-89.
Головня В. В.
История античного театра. М., "Искусство", 1972. С. 144.
В главе VIII "Еврипид",
в очерке "Алькеста", автор приводит цитату из сопроводительной статьи
Анненского ('Адмет страданием понял, что бывает жизнь, которая хуже
смерти') и называет её "удачным выражением".
Зелинский Ф. Ф.
Еврипид в переводе И. Ф. Анненского. Алкеста и Медея.
DJVU 850 KB
// Зелинский Ф. Ф. Из жизни идей. В 2 т.
Т. 1 / Репринт с изд. 1911, 1916. М.: Ладомир, 1995. (Ф. Зелинский.
Из жизни идей: научно-популярные статьи. В четырех томах. Тома первый и
второй / Издание третье, исправленное и дополненное. Петроград,
Типография М. М. Стасюлевича. С. 342-359).
Игошева Т. В.
Драматическая
коллизия в стихотворении Анны
Ахматовой "Рахиль".
фрагмент статьи
Капцев
В. А.
Основные
мотивные оппозиции трагедий Еврипида в
переводах Ин. Анненского.
Топоров В. Н.
О границах
и мере "человеческого" и о встрече человека со знаком самого себя (образ
статуи у Анненского). PDF 2,8 MB
Ярхо В. Н.
Примечания: "Алькеста"
// Трагедии. В 2 т. Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот.
М. Л. Гаспаров,
В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999 (2006).
Т. 1. С. 605-607.
Другие переводы
(использована справка В. Е.
Гитина):
Мерзляков А. Ф. Отрывок из
Альцесты, Эврипидовой Трагедии. // Вестник Европы. Часть XXXVIII, ? 7,
1808. Lib.ru/Классика:
http://az.lib.ru/e/ewripid/text_0020oldorfo.shtml
Шнейдер Е. Ф.: Альцеста. М., 1890;
перевод в стихах
Алексеев В.: Алкестида. М., 1890;
прозаический перевод
Вланес: Алкеста. 2007.
http://evripid.com/portfolio/alkesta/
Страница сюжета "Алькесты"
в искусстве:
|