Начало \ Театр Еврипида \ Еврипид: Трагедии, 1969

О собрании

Обновление: 30.12.2021


Обложка

Еврипид

Трагедии

В двух томах

Москва, "Художественная литература", 1969
(Библиотека античной литературы)

Твердый переплет, 640/720 стр.
Тираж: 40 000 экз., формат: 60x84/16

Вступительные статьи и коммент. В. Ярхо


Титульный лист 1-го тома


[Аннотация издателя к первому тому:]
В древности Еврипида называли 'философом на сцене'. Действительно, в конфликтах между мифическими героями, действующими в его трагедиях, решаются важнейшие общие вопросы человеческого бытия, человеческой нравственности. И вместе с тем в каждой трагедии воплощена высокая правда характеров, правда страстей, позволившая другому великому афинскому трагику, Софоклу, сказать о своем младшем современнике, что тот изображает людей 'такими, какие они есть'. Все эти свойства, в сочетании с могучим поэтическим талантом Еврипида, принесли его творениям бессмертие - не только в книгах, но и на многих сценах мира

[Аннотация издателя ко второму тому:]
Выдающийся русский поэт Иннокентий Анненский был в то же время видным ученым-филологом, знатоком греческого языка. Делом его жизни стал перевод всех дошедших до нас трагедий Еврипида. Отвергая скрупулезное воспроизведение особенностей греческого стиха, чуждых русскому языку, Анненский средствами современного стихосложения передал с огромной силой поэтическую стихию трагедий, не отступая вместе с тем и от смысла оригинала. Однако ни при жизни поэта, ни после его смерти переводы трагедий Еврипида не были собраны и изданы полностью. Два из них оказались утраченными. Настоящее издание является не только первым полным изданием трагедий Еврипида на русском языке, но и первым собранием всех сохранившихся переводов Иннокентия Анненского.

Источник текстов: "Единая коллекция Цифровых Образовательных Ресурсов"

Попытка расположить пьесы в хронологическом порядке, близком к порядку датировки А. Ф. Лосева (см.: Лосев А. Ф. Античная литература. Под редакцией проф. Тахо-Годи. Издание седьмое. М.: ЧеРо, 2005).

 

I том

Алкеста, с. 43-104 PDF страница пьесы
Медея
, с. 105
-168 PDF страница пьесы
Гераклиды
, с. 169
-218 PDF
Ипполит
, с. 219
-286 PDF
Андромаха
, с. 287
-342 PDF
Гекуба
, с. 343
-402 PDF
Геракл, с. 403
-472 PDF
Ифигения в Тавриде
, с. 473
-550
PDF
Киклоп
, с. 551
-592 PDF

 

II том

Электра, с. 5-72 PDF
Елена
, с. 73
-162 PDF
Финикиянки
, с. 163
-250 PDF
Ион
, с. 251
-339 PDF
Орест
, с. 341
-426 PDF
Вакханки
, с. 427
-492 PDF
Ифигения в Авлиде
, с. 493
-570 PDF
Просительницы
(пер. С. Шервинского)
Троянки
(пер. С. Шервинского)

 

 

"...первое полное издание Еврипида на русском языке - вышло лишь в 1969 г. в издательстве 'Художественная литература' в двух томах под ред. В. Н. Ярхо. Здесь текст Анненского был по большей части восстановлен: все трагедии, напечатанные самим поэтом, воспроизводились по этим прижизненным изданиям, и лишь 'Вакханки' (самый ранний и неудачный из переводов Анненского) и некоторые места в других трагедиях печатались по редактуре Зелинского. Однако в это издание была внесена редактура другого рода: были выброшены все фантастические ремарки Анненского (пощаженные Зелинским), а членение текста на 'действия', 'музыкальные антракты' и 'исход' было заменено членением на 'эписодии', 'стасимы' и 'эксод'. Трагедии 'Просительницы' ('Умоляющие') и 'Троянки' были напечатаны в переводе С. В. Шервинского, сделанном специально для этого издания. В 1980 г. это издание было повторено (с новым комментарием) в издательстве 'Искусство'; 'Просительниц' и 'Троянок' для него перевел С. К. Апт (хотя в это время уже стало известно, что, по крайней мере, первая в переводе Анненского сохранилась в архивной рукописи)".

Ярхо В. Н. Примечания // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 604.



При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005
-2021
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования