Начало \ Анненский и Еврипид \ "Театр Еврипида", тома II и III

О собрании

Открытие: 10.05.2021

Обновление: 05.11.2024

 

"Театр Еврипида", тома II и III

Том II     Том III

Состав II тома "Театра Еврипида" обозначен в договоре между В. И. Анненским и издательством Сабашниковых (М. В. Сабашниковым) от 5 декабря 1914 г.
Гитин В. Е. 'Театр Еврипида' Иннокентия Федоровича Анненского. История публикаций. С. 380. PDF 1,5 MB.

"Еврипид и его время. Очерки культурной истории Афин V века" статья
"Гераклиды", "Андромаха", "Гекаба" переводы трагедий
"Умоляющие" перевод трагедии со статьёй "Элевсинская трагедия" DJVU
"Троянки" перевод трагедии со статьёй "Поэт "Троянок""
PDF
"Елена" перевод трагедии со статьёй "Елена и её маски" DJVU
"Ифигения - жрица" перевод трагедии со статьёй "Таврическая жрица у Еврипида, Руччелаи и Гете"
PDF

В этом же договоре В. И. Анненский констатировал, что в том включены переводы не изданных ранее трагедий; к трём из них сопровождение не было написано (к "Андромахе" - только начало). Не менее важным было следующее:

"Утраченные места рукописей переводов И. Ф. Анненского могут быть восполнены переводами, сделанными другими лицами <...> Подлинные рукописи И. Ф. Анненского трагедий и статей, входящих во II том "Театра Еврипида", содержание которого указано в сем договоре, за исключением статьи "Таврическая жрица...", передаются во временное пользование М. В. Сабашникову для сверки текста; означенные рукописи должны быть возвращены В. И. Анненскому не позднее как в течение годичного срока от числа подписания сего договора".

Приписка к договору:

"Поименованные в сем договоре подлинные (и копии к ним) рукописи И. Ф. Анненского, трагедий и статей, входящих во II том 'Театра Еврипида', получил 5 декабря 1914 года. Мстислав Яковлевич Лукин". (Там же. С. 381).

Рукописи были приведены в порядок О. П. Хмара-Барщевской, см. её письмо к В. В. Розанову от 30 ноября 1916 г. Причём уже тогда были отмечены "утраченные места". Однако рукописи не были возвращены в срок; "Опись рукописей, находящихся в портфеле издательства на 1 декабря 1917 года" содержит все "оригиналы переводов И. Ф. Анненского", предназначавшиеся для II тома (Там же. С. 382). В октябре 1917 г. во время революционных событий в здание, где размещалось издательство, попал снаряд и оно горело. Но копии рукописей, конечно, были у Зелинского, который закончил подготовку 3-го тома к маю 1918 г. Дальнейшую историю "злополучных переводов" описал в мемуарах М. В. Сабашников. В 1930 году шкаф с бесхозным архивом издательства был вскрыт, что-то пропало, но копии текстов были у Зелинского и у сотрудника К. В. Аркадакского. У последнего они были утрачены. Правда, Сабашников писал о текстах для 3-го тома. В 1939 г. Зелинский потерял (или оставил) свой архив при эвакуации из Варшавы, подвергшейся разрушительному нападению. Погиб ли он - неизвестно.

В "Примечаниях" к ТЕ 1999 В. Н. Ярхо написал о "недоступности" рукописей переводов трагедий "Гераклиды", "Елена" и существовании только части перевода трагедии "Гекаба". Значит ли это, что доступ к рукописям возможен, или их всё-таки нет - не ясно.

 В черновике статьи "Поэт "Троянок"" PDF говорится о II томе как об уже сформированном, в сносках на с. 339, 346, 348. Об отсутствии в архивных фондах рукописи и копий этой статьи пишет В. Е. Гитин в ТЕ 2007.

В архиве:

"Театр Еврипида". Проект титульного листа, план издания, заглавный лист вводной статьи для сборника пьес Еврипида в переводе И.Ф. Анненского. Автограф. РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 77. 4 л.
 Текст включает первоначальный план II тома и написан до 1905 г. Опубликован: Гитин В. Е. 'Театр Еврипида' Иннокентия Федоровича Анненского. История публикаций. С. 368. PDF

Содержание II тома переводов Еврипида. Проект. Копия рукописная. Автограф. РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 89. 1 л. Не опубликовано.

 

Гераклиды


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Перевод трагедии печатался в составе:

Театр Еврипида: Драмы. Том II. [45]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1917. Т. 2. XXII + 519 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).
Со статьей Ф. Ф. Зелинского "Алтарь Милосердия".

"Идею г-жи Х.-Б. я знаю: у меня были бы в руках 'подготовленные' ею, как она говорит, 'к печати' трагедии. Взять хотя бы тех 'Гераклидов', с которых начинается настоящий том. Очень бережно переписан весь черновик покойного, все неправильные стихи; где листки были утеряны, там редакторша заполнила пробелы французским прозаическим переводом Леконт де-Лиля, так что русские стихи чередуются с французской прозой".
Зелинский Ф. Ф
. Предисловие редактора // ТЕ 1917. С. 383
-385.

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.

Гераклиды. Т. 1. С. 169-218. PDF без статьи; за основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями.

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 1.
С. 229-284. Текст по изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Текст DJVU 6 MB
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").

Гераклиды. Т. 1. С. 123-167; 610-613.

"Перевод пьесы сохранился только в переработке Ф. Ф. Зелинского; ст. 494-497, 970-1002 и 1049-1055 переведены им самим, ремарки тоже принадлежат ему (поэтому мы позволили себе их местами немного сократить). Зелинский цитирует в своих примечаниях некоторые отвергнутые им строки Анненского; мы по возможности вставляем их в основной текст".
Ярхо В. Н. Примечания // ТЕ 1999. С. 611.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
// Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).

 Анненский говорит о трагедии в статье "Элевсинская трагедия" DJVU

 Анненский говорит о трагедии в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

 Анненский в автобиографии для С. А. Венгерова 1903 г. назвал трагедию в числе подготовленных для печати. Правда, Анненский тут же написал "со статьями", но статьи к трагедии нет.

  В 29 лекции курса "История античной драмы" трагедия названа "Дети Геракла". О трагедии речь идет также в 30-й лекции.

Другие переводы:

Аппельрот В. Г.: Гераклиды. М., 1890 стихотворный перевод;

Котелов Н.: Гераклиды. 1898 стихотворный перевод;

Вланес: Гераклиды. 2018-2021. http://evripid.com/portfolio/geraklidy/  

О трагедии в представлении Анненского:

Зелинский Ф. Ф. Объяснительные примечания // ТЕ 1917. С. 383-385.
Ярхо В. Н. Примечания: "Гераклиды" //
Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 610-613.

 

Андромаха


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Андромаха в Википедии     Трагедия Еврипида в Википедии

Перевод трагедии печатался в составе:

Еврипид. Андромаха <Отрывки>.
/ Публ. Б. В.  Варнеке // Ученые записки Императорского Казанского университета. 1905. Кн. 12. Декабрь. С. 54-55.

Театр Еврипида: Драмы. Том I. [44]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1916. Т. 1. XV + 407 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).
Со статьей Ф. Ф. Зелинского "Послегомеровская Андромаха". В "Предисловии редактора" трагедия отмечена как "еще нигде не появлявшаяся".

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.

Андромаха. Т. 1. С. 287-342. PDF без статьи
За основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями (убраны все ремарки, разделения на явления и др.).

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 1.
С. 229-284. По изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1.
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").

Андромаха. Т. 1. С. 231-279; 618-623. Текст DJVU 6 MB
Текст перевода восстановлен по рукописи, как об этом пишет В. Н. Ярхо в "Примечаниях", с. 604. Об обращении к оригиналу говорят и некоторые примечания о пропусках в переводе.
Рукопись:
"Андромаха". Перевод трагедии Еврипида с древнегреческого языка. Без конца. Автограф. РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 86. 81 л.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
// Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).

 Анненский в автобиографии для С. А. Венгерова 1903 г. назвал трагедию в числе подготовленных для печати. Правда, Анненский тут же написал "со статьями", но статьи к трагедии нет.

 Анненский пишет о трагедии в статье "Трагическая Медея" DJVU

 Анненский неоднократно упоминает и объясняет сцены трагедии в статье "Елена и ее маски" DJVU

 Анненский пишет о трагедии в статье "Элевсинская трагедия" DJVU

Андромаха - персонаж стихотворения "Другому".

Об Андромахе - в "Античной трагедии" (ч. 1, ч. 2).

 О трагедии и ее главной героине Анненский упоминает в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

Не опубликовано:

Трагическая Андромаха Еврипида и ее литературное влияние.
Статья. Начало. РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1 Ед. хр. 113. 4 л.

Другие переводы:

Котелов Н.: Андромаха // ЖМНП. 1879. ? 1 (отд. изд.: СПб., 1883);
Лисицын И.: 1898, Ревель ? (Н. Гамалова)

Вланес: Андромаха. 2013-2021. http://evripid.com/portfolio/andromaxa/  

О трагедии в представлении Анненского:

Зелинский Ф. Ф. Объяснительные примечания // ТЕ 1916. С. 386-392.
Ярхо В. Н. Примечания: "Андромаха" //
Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 618-623.

 

Гекаба


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Гекуба в Википедии     Трагедия Еврипида в Википедии

Анненский придерживался греческого произношения названия, хотя традиционно закрепилось латинское произношение. Однако в статье "Проблема Гамлета" - "Гекуба".

Перевод трагедии печатался в составе:

Театр Еврипида: Драмы. Том I. [44]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1916. Т. 1. XV + 407 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).
Со статьей Ф. Ф. Зелинского "Легенда "кургана Псицы"".

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.

Гекуба. Т. 1. С. 343-402. PDF без статьи
За основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями (убраны все ремарки, разделения на явления и др.).

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 1.
С. 285-340. По изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1.
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").

Гекуба. Т. 1. С. 332-384; 626-628. Текст DJVU 6 MB

"В РГАЛИ сохранилась только черновая рукопись пролога и I акта. Остальной текст печатается по правке Зелинского".
Ярхо В. Н. Примечания // ТЕ 1999. С. 626.
По рукописи были  восстановлены "первые 483 стиха" (Там же. С. 406).
Рукопись: "Гекуба". Перевод трагедии Еврипида с древнегреческого языка. Пролог и 1-ое действие. Автограф. РГАЛИ. Ф. 6. Ед. хр. 87. 28 л.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
// Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).

Сравнение "Гекабы" с "Киклопом" в статье ""Киклоп" и драма сатиров".

О "Гекабе" в статье "Миф и трагедия Геракла".

О "Гекабе" в статье "Посмертная "Ифигения" Еврипида" PDF.

 О Гекубе речь идет в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

Другие переводы:

Мерзляков А. Ф. Смерть Поликсены. (Отрывок из Эврипидовой Трагедии: Гекуба) // Вестник Европы. Часть XXXVII, ? 4, 1808. Lib.ru/Классика: http://az.lib.ru/e/ewripid/text_0080oldorfo.shtml
Алексеев В. И.
: 1895. в прозе
Гуревич М. В.: 1898, Воронеж ? (Н. Гамалова)
Вланес
:
Гекуба. Обновление: 2015-2021. http://evripid.com/portfolio/gekuba/

О трагедии в представлении Анненского:

Зелинский Ф. Ф. Объяснительные примечания // ТЕ 1916. С. 401-404.
Ярхо В. Н. Примечания: "Гекуба" //
Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 626-628.

 


Умоляющие


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Перевод трагедии печатался в составе:

Еврипид. Трагедии
В 2 т. Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999. Т. 1. (серия "Литературные памятники").

Умоляющие. С. 280-331. DJVU без статьи

Театр Еврипида
Санкт-Петербург, "Гиперион", 2007. (Античная библиотека Гипериона, II).

Умоляющие. С. 147-208. DJVU
Элевсинская трагедия. С. 209-232. DJVU

К трагедии и ее анненскому переводу имеет отношение также начало статьи к переводу трагедии "Финикиянки": Лабдакиды на сцене (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. Ед. хр. 110. 22 л).
Опубликовано В. Е. Гитиным в примечаниях к трагедии в издании: Иннокентий Анненский. Театр Еврипида. Санкт-Петербург, "Гиперион", 2007. С. 464
-468.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе. Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе) ISBN 978-5-9922-1226-6

 Анненский говорит о трагедии в статье "Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства" PDF

 О трагедии в письме к Е. М. Мухиной от 25 июля 1909 г. см. ниже "Троянки".

 В 29 лекции "Умоляющие" Еврипида, в отличие от одноименной трагедии Эсхила, названы "Мольба матерей" (ИАД 2003, с. 156).

Другие переводы:

Шервинский С. В. Просительницы // Еврипид. Трагедии. [48]
Пер. с древнегреческого
Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо. В 2-х т. Т. 2. М.: Художественная литература, 1969. (Б-ка античной литературы: Греция). С. 571-622;
Просительницы // Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2. Пер. с древнегреческого
Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина. М.: Искусство. 1980. С. 513-564 (В. Н. Ярхо назвал автором перевода в этом издании С. К. Апта (см. с. 604 в указанном ниже издании 1999 г.), но в содержании книги обозначен С. В. Шервинский).

Вланес. Просительницы. Обновление: 2017-2021. http://evripid.com/portfolio/prositelnicy/ 

О трагедии в представлении Анненского:

Ярхо В. Н. Примечания: "Умоляющие" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 604, 623-626.


5 октября 2020 (дополнение), 13 октября 2020

 

 

Троянки


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Театр Еврипида
Санкт-Петербург, "Гиперион", 2007. (Античная библиотека Гипериона, II).

Троянки. С. 253-324. PDF

Поэт "Троянок". С. 325-349, 350-351. PDF

 О трагедии:

в статье "Античная трагедия": пересказ части об Андромахе с прозаическими переводами её речей.

в статье "Миф и трагедия Геракла"

в статье "Елена и ее маски" DJVU: пересказ, прозаические переводы фрагментов

в статье "Элевсинская трагедия" DJVU сопоставление с "Умоляющими" DJVU

в лекциях 21, 29, 30, см. ИАД 2003.

 Из письма к Е. М. Мухиной от 25 июля 1909 г.:

"Кончил, наконец, злополучную статью о "Троянках" и могу возвратить Вам, дорогая, так безбожно конфискованную у Вас книгу Виламовица. Я думаю, что никогда еще так глубоко не переживал я Еврипида, как в авторе "Троянок", и так интимно, главное. Кончил статью - вышла очень большая. Тотчас думал приняться за "Умоляющих", которых начал уже три года тому назад (т<о> е<сть> статью), но тогда бросил".

Другие переводы:

Шестаков П. Д.: Троянки // Учен. зап. Имп. Казанского ун-та. 1876 (отд. изд.: "Ученые записки Казанского университета". Казань, 1876). стихотворный перевод

Вейсс О. П.: [Фрагменты]. М. 1892 <м. б.: Сцены из трагедии Эврипида "Троянки" / Пер. с греч. (в стихах) Ольги Вейсс. (1892)>; Приложение к журналу "Русский вестник". 1896. Т. 242. Январь.

Вланес: Троянки. 2019-2021. http://evripid.com/portfolio/troyanki/ 

О трагедии в представлении И. Ф. Анненского:

Ярхо В. Н. Примечания: "Умоляющие" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 1. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999. С. 604, 631-634.

 

Елена


Рисунок Н. Калинина в издании Еврипида 1980 г.

Перевод трагедии печатался в составе:

Театр Еврипида: Драмы. Том II. [45]
/ Перевод со введениями и послесловиями И. Ф. Анненского; Под ред. и с коммент. Ф. Ф. Зелинского.
М.: Издание М. и С. Сабашниковых, 1917. Т. 2. XXII + 519 с. (Памятники мировой литературы: Античные писатели).

Елена и ее маски С. 211-248 DJVU
Единственная полная публикация статьи-введения. Отрывок опубликован в ТЕ 2007, с. 354
-356.
В черновике статьи
"Поэт "Троянок"" PDF статья названа "Маски Елены" (ТЕ 2007, с. 346).

Елена С. 249-341

Еврипид. Трагедии. В 2-х т. [49]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского; Вступ. статья и коммент. В. Ярхо.
М.: Художественная литература, 1969.

Елена. Т. 2. С. 73-162. PDF без статьи
За основу взято предыдущее издание, с дополнительными изменениями (убраны все ремарки, разделения на явления и др.).

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. Т. 2.
С. 65-14
4. По изданию 1969 г.

Еврипид. Трагедии
В 2 т. Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999. Т. 2. (серия "Литературные памятники").

Елена. С. 66-146. DJVU без статьи; по изданию 1917 г. (с изменением списка действующих лиц и рубрикации: сцены заменены явлениями и др.)

Действующие лица по изданию 1917 г.

Кастор Полидевк обожествленные сыновья Зевса и Леды (Диоскуры).
Феоклимен, сын Протея, царь  египетский.
Феоноя, его сестра, пророчица.
Менелай, царь спартанский.
Елена, его жена, сестра Диоскуров.
Тевкр, побочны сын Теламона саламинского, изгнанник.
Старая привратница Феонои.
Старый слуга Менелая.
Воин Феоклимена.
Хор, эллинские девушки, пленницы Феоклимена.

Еврипид. Полное собрание трагедий в одном томе. Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе) ISBN 978-5-9922-1226-6

  О трагедии:

в статье "Миф и трагедия Геракла".

в лекции 29 курса "История античной драмы".

Сноска 37а в статье Таврическая жрица у Еврипида, Руччелаи и Гете PDF 2,3 MB, с. 445: "Иначе в Елене; см. первую трагедию в этом же томе и статью, где сопоставляются Елена и Ифигения".

в статье "Поэт "Троянок"" PDF, с. 337

Другие переводы:

Пиотровский А. И.
Еврипид
: Еврипид в переводе Адриана Пиотровского / Публ., подгот. текста, сост. и примеч. К. В. Львова; вступ. ст. Л. Б. Сумм. М.: ОГИ, 2024. - 488 с.

Вланес
Елена. Обновление: ноябрь 2021.
http://evripid.com/portfolio/elena/

О трагедии в представлении Анненского:

Козубовская Г. П. Лирический мир И. Анненского: поэтика отражений и сцеплений. цитирование статьи-введения

вверх

Том III

Состав III тома "Театра Еврипида" обозначен в договоре между В. И. Анненским и издательством Сабашниковых (М. В. Сабашниковым) от 5 декабря 1914 г.
Гитин В. Е. 'Театр Еврипида' Иннокентия Федоровича Анненского. История публикаций. С. 380. PDF 1,5 MB.

Электра

Орест со статьей  (общей для "Ореста" и "Электры") "Миф об Оресте у Эсхила, Софокла и Еврипида"

Финикиянки с предисловием

Ифигения - жертва со статьей "Посмертная Ифигения Еврипида"

Вакханки перевод трагедии с предисловием и статьями "Еврипид поэт и мыслитель", "Дионис в легенде и культуре"""Вакханки" Еврипида"

Рес

О третьем томе своего "Театра Еврипида" Анненский пишет в сноске к статье "Поэт "Троянок" PDF (ТЕ 2007, с. 339).

вверх


 

Начало \ Анненский и Еврипид \ "Театр Еврипида", тома II и III


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005
-2024
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru