![]() |
|
Начало \ "Анненская хроника": 2024-1 | |
Открытие: 20.01.2025 |
Обновление: |
"Анненская
хроника"
![]() Архив "Анненской хроники" У этого раздела непростая история. Он был открыт с 2015 года в социальных сетях Facebook и ВКонтакте как приложение к основному собранию. Во второй сети вскоре был закрыт, а в первой закрепился и активно пополнялся, благодаря тому, что в сети присутствовали мои друзья и знакомые - реальные. А также - заинтересованные иностранные корреспонденты. Затем я решил сделать копирование хроники на сайте "Мир Иннокентия Анненского плюс". Со временем некоторые мои записи стали превращаться в развернутые размышления, которые я собирал в разделе "Записки составителя". С конца февраля того же года сеть Facebook стала недоступна (легально), и хроника осталась только на сайте "Мир Иннокентия Анненского плюс". В конце 2022 года и эта платформа закрылась. Так что продолжаю хронику сайта здесь. Возможно, это сократит обращения к новостям собрания, но, думаю, что не очень. В конце концов, мой почтовый адрес всегда под рукой, внизу каждой страницы. 2025, январь - апрель 2023, сентябрь - декабрь 2023, май - август 2023, январь - апрель 2021-2022 2020, январь - май 2020, июнь - сентябрь 2020, октябрь - декабрь 2019, январь - июнь 2019, июль - октябрь 2019, ноябрь - декабрь 2018, январь - апрель 2018, май - декабрь 2016
2024 30 марта 30 марта - 180 лет Полю Верлену. Страница Анненских переводов и переложений дополнена опытами других переводчиков по 2-х томнику 2014 г., вышедшему в серии "Литературные памятники". Для сравнения.
Название книги было на слуху у читающей российской публики, судя по рисунку, помещённому в одном из номеров газеты "Новое время" 1909-10 гг., без привязки к какому-то тексту. Пока не вижу, чтобы Франция почтила поэта почтовой маркой. Поэтому даю марку, выпушенную к 100-летию в 1951 г. (по понятной причине; но, кстати, к 150-летию тоже марки было). 27 марта 25 марта 1914. г. умер Фредерик Мистраль. 26 марта 1964 г. - день смерти Б. А. Ларина. 26-27 марта 1924 г. Д. С. Усов вместе с Л. В. Горнунгом записали рассказ М. А. Волошина об Анненском. Он наполнен интересными подробностями, многократно использовавшимися впоследствии в литературе об ИФА. Однако к рассказу, думается, надо относиться с некоторой долей критичности. 21 марта Наконец-то руки добрались до страницы Анненских переводов из Ады Негри. Уже почти два года, как они опубликованы в полном и исходном виде Ю. Б. Орлицким (Сборник ПД 2022 г.). Однако доложил он своё мнение ещё на Конференции 2015 г. (Материалы выпущены в 2016 г.). А начал говорить об этом на Конференции 2009 г. (Попутно вспоминаю с улыбкой, как Юрий Борисович, председательствовавший на одном из заседаний, строго постучал ручкой по столу нам с Б. Ф. Егоровым, сидевшими на первом ряду в трёх метрах от очередного докладчика и активно шептавшимися о своём). В тот год была защищена кандидатская диссертация С. В. Косихиной "Поэтика "Стихотворений в прозе" И. Ф. Анненского (лингвостилистический аспект)". За год до этого исследователь опубликовала большинство неизданных переводов ИФА из А. Негри. В этом виде они долгое время были представлены в собрании, наряду с текстами, показанными А. В. Фёдоровым. Проф. Ю. Б. Орлицкий критически отнёсся к труду Косихиной. Мы говорили с ним об этом на Конференции 2015 г., и он тогда же передал мне снимки автографов переводов ИФА, но попросил не показывать до его публикации. Снимки были плохого качества, и я не стал с ними разбираться - положил на свой "склад". При подготовке Сборника 2022 г. мы переписывались с Орлицким, выясняя некоторые моменты "истории вопроса". Теперь Сборник ПД - в открытом доступе, и вот я исправил страницу переводов по их представлению Орлицким, полностью соглашаясь с его критикой, в том числе и в адрес собрания, которая запечатлена в публикации. Кое-что хочется отметить.
Но вот что замечательно. ИФА заведомо не старается следовать за оригиналом. Этот ключевой момент отмечен Орлицким (с. 494, 496):
Наверное, это вообще не переводы. Это переложения, по впечатлению от творчества другого автора. Настолько непохожие на оригиналы, что это ввело в заблуждение первого публикатора Фёдорова. И, может быть, они в какой-то мере объясняют ряд переводов ИФА из французов. А также его вольности в переводе Еврипида. Я только не стал бы принижать исходное "дамское рукоделие", ведь оно впечатлило и Анненского, и не только его. Надо вспомнить, что Ада Негри несколько раз номинировалась на Нобелевскую премию, первая женщина-академик в Италии. Орлицкий пишет, что "версия" Косихиной переводов ИФА "перекочевала в интернет, на известный сайт М. А. Выграненко 'Мир Иннокентия Анненского', где незаслуженно заняла место текстологически верных вариантов Федорова" (ссылка на страницу, кстати, изменилась). Что ж, это был на тот момент новый вариант и почти всего свода переводов, и как мне было не довериться исследователю, без доступа к автографам. Другого варианта не было. Я решил в добавление к публикации Орлицкого сохранить на странице тексты Косихиной для полноты картины. И добавить другие переводы. Также Орлицкий пишет: "Существует и еще одна дефектная публикация цикла - в массовой библиотеке издательства 'РИПОЛ КЛАССИК'". Это издание 1998 г. Добавлю, что в том же году выпущена книга ИФА "Избранное" (Спб.: "Диамант", "Золотой век", 1998). В ней составителем А. Ф. Заиванским авторские "Стихотворения в прозе" объединены вместе с текстами, которые к 1998 году уже были известны как переводы из Ады Негри, в раздел "Стихотворения в прозе" с подзаголовком "Из цикла "Autopsia". Это было следованием за КО, совмещённым с СиТ 90. Спустя 20 лет! Теперь об исторически закрепившемся термине "стихотворения в прозе". Орлицкий определяет этот вид литературного творчества как "прозаические миниатюры". И отмечает (с. 487-488):
Это действительно важно, но я бы заменил слово "восторженно" на "снисходительно-иронично". Итог в статье Орлицкого такой (с. 496):
В продолжение "как минимум" я бы добавил целый ряд писем ИФА, явно выходящий за рамки частного эпистолярного свода. * В цифровой библиотеке М. Мошкова, https://lib.ru/. Все три стихотворения перевёл ИФА. Затем вышла книга: Ада Негри / С портретом; Критико-биографический очерк М. Ватсон. СПб.: 1899 (Итальянская библиотека, ? 1). Ватсон эту серию и делала. Второе издание, исправленное и дополненное, - 1903 г. (см. изображение экземпляра с инскриптом Ватсон из коллекции В. Леоненкова (СПб.)). М. Ватсон была близка к кругу "Русского богатства" и, следовательно, к НФА. А не получил ли ИФА доступ к книге Негри от неё, через брата или Ал. Ник-ну? Ещё вариант: книга Негри попала в руки ИФА через журнал МБ и его редактора А. И. Богдановича. Ведь в том же 1898 г. ИФА опубликовал там свой перевод "Финикиянок". 19 марта
В собрании открыта
рецензия Е. А. Ляцкого на "Книгу отражений" (Bестник Eвропы. 1906.
Т. 3. Кн. 6. С. 801-804). Эта рецензия - редкий пример заинтересованного прочтения и понимания книги. Анненский это оценил и при обращении к будущему издателю "Второй книги отражений" (1909) сослался на рецензию Ляцкого. По выходу книги ИФА решил его отблагодарить дарственным экземпляром. Ляцкий ответил прочувствованным письмом, в котором назвал книгу "чудесной", а автора - отражающим "то, чего не отражаем мы, чего отразить мы не можем и не умеем". 17 марта
Анри Вейль (1818-1909) - один из крупнейших филологов-классиков XIX - начала XX в., безоговорочный авторитет для Анненского, и как он о нём пишет - "Нестор классической филологии". Он умер в почтенном возрасте незадолго до смерти ИФА - 9 ноября. Рецензию, конечно, трудно понимать в полной мере без комментария специалиста. Но кое-что обращает внимание и обычного (но заинтересованного) читателя. Текст свидетельствует, что ИФА узнал о новонайденных отрывках трагедии Еврипида "Гипсипила" и прочитал большую статью Ф. Ф. Зелинского (с переводами) в журнале "Вестник Европы" - "Царица-прислужница. Ново найденная трагедия Еврипида". О ней он упоминает, но ошибается в номерах журнала: 1909. ? 7. С. 78-101, ? 8. С. 449-47. Также примечательна фраза по поводу рецензии в журнале современного греческого публициста, о тенденции - волновавшем ИФА вопросе: "Не захваченный движением модернизма, афинский критик ищет в поэзии тем философских, а на сцене он хотел бы тенденции, при том условии, однако, чтобы автором руководило лишь высокое, бескорыстное чувство и национальная идея: тенденция вредит искусству, если она является ходячей или бьет на популярность". На изображении: бюст Вейля, автор E. Hannaux. 16 марта В собрании открыты полностью два письма А. Н. Толстого Анненскому по первопубликации. В ней они были неточно датированы и поэтому помещены не в хронологическом порядке. В двухтомнике переписки Толстого 1989 г. датирование было уточнено. Из первого (по времени) письма мы узнаём, что Анненский отправил Толстому "Вторую книгу отражений" перед отъездом того в Коктебель к Волошину, то есть во второй половине мая. За летнее время отдыха Толстой прочитал книгу несколько раз и написал в письме: "Удивительная книга откровений: Но ее не так скоро примешь, как и осилишь". Тут интересно вспомнить список рассылки книги, составленный ИФА по получении авторских экземпляров (см. прим. 1 к письму ИФА к М.К. Лемке от 19.04.1909). В списке 22 позиции. И Толстого в нём нет. Как и Волошина. Анненский "вспомнил" новых литературных знакомцев, появившихся при замысле журнала "Аполлон", несколько позже, не в первую очередь. В списке есть только Маковский, Вяч. Иванов, Гумилёв, Дымов. Среди первых позиций - Чуковский, способствовавший выходу книги. Впрочем, "старых" тоже нет - Брюсова, Блока (ему книга отправлена осенью), Кондратьева. Примечательно, что прежде всего родня и близкие - 5 позиций (кроме себя). Затем - коллеги-педагоги (и не все такие уж друзья): 4 позиции. Затем - деятели из среды научных и публицистических интересов ИФА: 6 позиций. Среди них интересно встретить Короленко и не встретить Зелинского (хотя есть Радлов и Холодняк). К ним можно добавить отсутствующего в списке Е. А. Ляцкого, книгу которому ИФА отправил где-то в мае. Может быть, свои "отражения", с их характером, ИФА предпочёл доверить, кроме родни, более "взрослым" читателям, которые могли бы "осилить", если и не "принять". 11 марта Приветствуем нового подписчика нашей немногочисленной группы. В неё, как известно, попадают, лишь избранные (судьбой). Это молодой человек из села Анненское Челябинской области. Видимо, он заинтересовался всем, что совпадает с именем родного села. И это хорошо. А село не простое, в знатном окружении - поселения Париж, Варна, Карталы. Ну и Магнитогорск, конечно. 7 марта
8 февраля на 84 году скончался Владимир
Павлович Смирнов. Много лет он заведовал кафедрой русской литературы ХХ
века Литературного института им. А. М. Горького (Москва). Горячий
поклонник Анненского, это именно он организовал в 2005 г. юбилейные
международные Анненские Чтения в
Институте - первый форум, на котором было представлено собрание (идеей,
материалами и в лице составителя). Страницы тех дней открыты, как и
страница статей Владимира
Павловича. Как и видеозапись его монолога
об ИФА с чтением стихов. https://litinstitut.ru/content/pamyati-uchitelya-i-druga-ne-stalo-vladimira-pavlovicha-smirnova
Это фреска с условным названием "Весна" с греческого острова Санторини. Там был город 3,5 тысячи лет назад. Минойская цивилизация. За тысячу лет до древнегреческого расцвета. Люди и тогда умело рисовали лилии и ласточек. Санторини или Санторин - это название острова в центре Эгейского моря, конечно, позднее (в честь св. Ирины). Место одновременно и многострадальное, и благословенное. Это вулканический объект, приведший к краху Минойскую культуру. Кстати, активно действующий и поныне. С ним связывают устойчивую людскую молву о всемирном потопе и даже об Атлантиде. Другое, греческое название острова - Ти́ра (Фера/Фира, Θήρα). Сразу вспоминается стихотворение ИФА "Второй мучительный сонет" из раннего "трилистника" "Лилии" (ТП).
Но здесь речь идёт о ливанском городе Тире, сегодня Суре (прим. к ст. в СиТ 90). И всё же... ИФА ведь наверняка знал об этом острове, где останавливался мифический герой Кадм и создал поселение по пути в Грецию. В трагедии "Вакханки", переведённой Анненским первой из Еврипида, он действующее лицо, но уже старик. В минойском поселении Акротири на острове - греческих Помпеях - обнаружены замечательные фрески, которые хранятся теперь в Афинах, в Национальном археологическом музее. В том числе и та, что с ласточками и лилиями. Вспомним снова "Лилеи нежные листы" из цикла "Лилии". Развалины дома (на фото), в котором найдена фреска, называют 'домом с рогами', потому что рога нашлись там же, но уже не над дверями, как было принято в минойской культуре. Тут вспоминается и ещё один мифический персонаж - Минотавр. А какая красивая красно-серая скала на фреске. Почему? - достаточно посмотреть на современную фотографию западного побережья острова. А не тот ли это остров, что изображён на заставке к "Анкете" Цыбульского?
2 марта В собрании открыта страница Степана Осиповича Цыбульского (Stefan Cibulski, 1858--1937). В её составе - перечень публикаций ИФА в журнале "Гермес". Из них открыт ответ на анкету Цыбульского - ""Рес" на гимназической сцене" PDF. В нём Анненский опубликовал рисунки гимназиста Панова к спектаклю 1896 г. в 8-й гимназии. Анкету Цыбульского сопровождает графическая заставка, на которой изображено море-океан с островом, вокруг которого растительный орнамент с флейтой в центре и головами сатиров по краям. А что за чёрные пятна-всполохи на острове? (Такие вещи в те времена были понятны и гимназистам, а теперь нужны пояснения). = = = = = Вместе со страницей С. О. Цыбульского открыта его рецензия на 1-й том "Театра Еврипида" (1916). (Исторический вестник. 1917. Т. CXLVII. Февраль. С. 532-533). PDF
Также открыты
фрагменты
музыки к школьному спектаклю "Ифигения в Авлиде" в гимназии при
р.-к. церкви св. Екатерины (Гермес. 1909. Т. IV. ? 8 (34). 15 апр. С.
312-315; ? 9 (35). 1 мая. C. 337-339; ? 10 (36). 15 мая. С. 371).
PDF
1 марта:
обновление собрания.
2) Открыта статья В. С. Баевского (1929-2013)
"Из наблюдений над поэтикой Иннокентия
Анненского" (2006). Она по большей части повторяет 6-й параграф
учебной книги автора "История русской литературы XX века" (2003, 1-е
изд. - 1999). 28 января / 9 февраля - 180 лет со дня рождения Анатолия Фёдоровича Кони, знаменитого юриста, видного государственного и общественного деятеля. Друг писателей и сам литератор, Кони аж дважды был номинантом Нобелевской премии. Но для нас прежде всего важны его взаимоотношения с ИФА. Ещё в 1895 г. Анатолию Фёдоровичу, "чародею русского слова", была преподнесена автором книга "Вакханки". И в дальнейшем Анненский дарил Кони свои книги. Отчасти сохранилась содержательная переписка ИФА и Кони. Юбиляр счастливо отмечен разными знаками внимания (памятник, настенная доска, медаль его имени). Возможно, помимо несомненных юридических заслуг, это связано со знаковым делом - оправданием Веры Засулич, в котором Кони руководил судом присяжных. Благоволит к юбиляру и российская почта. На днях выпущен новый конверт. 18 февраля В собрании открыто краткое изложение выпускного университетского сочинения ИФА "Язык Галицкой и Угорской Руси на основании Сборника песен Галицкой и Угорской Руси Я. Ф. Головацкого". В связи с этим в "Записках составителя": "Загадка кандидатской диссертации И. Анненского". 14 февраля
В эти дни - 150 лет со дня рождения Аделаиды Казимировны Герцык (1874-1925), в замужестве Жуковской. Википедия показывает день рождения 16 февраля. Однако в РП 1 - январь с вопросом, и это более достоверно, поскольку очерк написан родственницей В. М. Жуковской. Анненский в своём "женском" разборе из статьи "О современном лиризме" обратил внимание на первую публикацию стихов Аделаиды Герцык. Похвалил одно стихотворение, назвав его "превосходным" и "местами прямо-таки великолепным". Но в целом посетовал на "отравленность мифом", на "_я_ Матерлинка и Зинаиды Гиппиус" и вообще на "типическое" _я_ в современной ему поэзии. "Ох, трудно обновить это я для нашего избалованного вкуса! <...> Что для него наши случайные мелькания, наша неумелость, наше растерявшееся в мире я?" Вот уже где проявилась эта "неумелость" из последнего стихотворения ИФА. Такое впечатление, что, читая стихи А. Герцык, ИФА больше размышлял о себе - "а миф в наше время не отрава лишь для тех, кто пришел к нему путем долгих изучений и разочарований". 12 февраля 1934 г.
умерла Любовь Никитична Столица (1884-1934). В "женской" части статьи "О современном лиризме" стихотворениям из её первой книги "Раиня" посвящены очень красивые строки, приближающиеся к лирической прозе. Мы знаем, ИФА это умел. Но чтобы так написать, нужно было впечатлиться. Он и впечатлился: "Любовь Столица страшна мне яркой чувственностью, осязаемостью своих видений". А с другой стороны: "Что-то наше, милое...". И - в отличие от написанного о Волошинском "Руанском соборе" (см. "Анненский и "седьмая полоса спектра" у Волошина") - "Не советую также ограничивать красками этих фиолетовых или чуть лиловых берез..."
Л. Н. Столица в свою очередь впечатлилась в 1916 г. спектаклем "Фамира Кифаред" и написала одноименный сонет-акростих. 11 февраля Добавления. 1) "Записки составителя"-2024. Очерк "Анненский и "седьмая полоса спектра" у Волошина". 2) Страница И. В. Корецкой пополнилась содержательными фрагментами статей "Литература в кругу искусств", "Символизм" и "Константин Бальмонт". В первой статье обращают внимание оригинальные сопоставления лирики ИФА с изобразительностью Добужинского ("Человек в очках", открыто в собрании), Борисова-Мусатова и Кустодиева, с музыкой Н. Мясковского. Так же - размышления о "скрипке" у ИФА и Маяковского. И особенно - написание названия последней драмы ИФА: "Фамира Кифаред". Без дефиса или тире. Так, как на афише спектакля в 1916 г., как писали рецензенты (Н. Эфрон) и как А. Коонен в воспоминаниях. Думается, что так и надо писать, но Корецкая - сегодня исключение в этом отношении. Эти знаки, особенно дефис, распространились в написанном о драме и спектакле и установились как норма, включая научные исследования (см. очерк в "Записках" PDF). 3) Добавлены фрагменты статей Н. А. Богомолова и В. А. Келдыша. 4) "Записки составителя", 2015 г.: "_Только и говорил, что о красоте_", "Что я думаю о памятнике И.Ф. Анненскому". 10 февраля
7 февраля В книге Е. Е. Степанова (1945-2019) "Летопись жизни Николая Гумилева на фоне его полного эпистолярного наследия 1886-1921. Т. 1: 1886-1913" (М.: Азбуковник, 2019) есть сноска 105 на стр. 59 (сообщил наш сообщник Г. В. Леоненков), которая возвращает к размышлениям об одном примечательном сюжете. Она относится к фразе:
Текст сноски очень информативен, поэтому приведу его полностью, чтобы прокомментировать почти построчно.
Марков-2004. С. 215
Книга хранится у автора А. Маркова
в это время учитель и ученик часто
встречались на "литературном поприще".
Скорее всего, именно в это время просто
произошел обмен книгами. Ведь Гумилев в своем посвящении упоминает как
единственную вышедшую книгу стихов Анненского
"Тихие песни" (1904), так и вошедшую в "Северную речь" его трагедию
"Лаодамия".
И вряд ли Анненский надписал Гумилеву книгу
критических статей "Книга отражений", тем более подписавшись своим
стихотворным псевдонимом "Ник. Т-о". Скорее, он подписал Гумилеву, как
поэт поэту, ранее вышедший сборник "Тихие песни"
Нельзя не видеть некоторой "художественности", которой Рождественский украсил сюжет. Она, в сочетании с другим вариантом первой строки посвящения, уменьшает доверие к этому рассказу, но всё же - исходит от сына ИФА. Он поместил надпись в книгу "Посмертные стихи Иннокентия Анненского" (1923) на стр. 143 и дал примечание: "На "Тихих песнях". Строки никуда не занесены. Приводится на память" (с. 163). Сборник "Тихие песни" как подарок ИФА Гумилеву считали данностью и Р. Д. Тименчик (статья "Иннокентий Анненский и Николай Гумилев", 1987), и А. Е. Аникин (статья "Ахматова и Анненский. О "петербургском" аспекте темы", 1989). Наверное, они не успели увидеть публикацию Маркова. Но о ней уже знал А. В. Федоров, дав такое примечание к четверостишию в СиТ 90: "Факсимиле дарственной надписи на "Книге отражений" (не на "Тихих песнях", как указывал В. Кривич в примеч. к ПС) - в кн.: "День поэзии". М., 1986 (Марков А. Из коллекции книжника)".
Приводя инскрипт Гумилёва Анненскому, Степанов на с. 55 своей книги
сообщает (в сноске), что он хранится в библиотеке РГАЛИ, шифр
900а/33915. Там же: "Текст воспроизведен в книге Гумилев-Тбилиси 1988.
С. 28". Имеется в виду издание: Николай Гумилев. Стихи. Поэмы. Тбилиси,
"Мерани", 1988.
Предлагаю сравнить две дарственные надписи Анненского: во-первых,
Гумилеву на "Книге отражений" и, во-вторых, с подписанной в тот же день
(!) стихотворной надписью на этой же книге Валерию Брюсову
(Брюсов-ЛН-85. С. 207). Расположение надписей - совершенно идентично, но
заметно отличается почерк, особенно подпись дарителя при написании даты.
Не исключено, что обе надписи являются подделками.
Стихотворное же посвящение Анненского Гумилеву могло стать известным
позже по подаренной Гумилевым примерно в 1913 году
Н.А. Оцупу посмертной
книге стихов И. Анненского "Кипарисовый ларец": "Дорогому Николаю Авдеевичу
Оцупу с приложением ненапечатанного четверостишья И. Анненского, которое
я получил гимназистом..." Далее следует приведенное выше четверостишие -
посвящение Анненского Гумилеву". 5 февраля Спектакль Камерного театра А. Я. Таирова "Фамира Кифаред". "Даже Николай Эфрос, постоянный приверженец Художественного театра, писал об этом спектакле как о полной победе" - заметила в своих воспоминаниях А. Г. Коонен. В собрании открыт очерк Н. Е. Эфроса "Фамира Кифаред (От нашего московского корреспондента)" в газете "Речь" (1916, ? 312, 12 ноября). И, кажется, это первая его републикация. Слов "полная победа" в нём нет, и в целом очерк не является дифирамбом спектаклю. Но Алису Георгиевну можно понять: она начала фразу словом "даже". Так вот, "приверженец" уведомил, что театр Таирова "сразу стал мне много симпатичнее. Почувствовалась в нем подлинная, не на модности базирующаяся ценность". Далее - констатация "больших неудач режиссуры в спектакле". Слог очерка несколько косноязычен, что удивительно для опытного публициста. Эфрос относился к тем зрителям, которые "топорщились против менад и вакхов", против их "своеобразного реализма". Он, конечно, обратил внимание на "эпатирование" публики "накрашенными громадными сосками у накладных грудей менад". Но, похоже, он не увидел из зала, что режиссёр и художник пошли дальше. В.И. Мухина, украсившая декорации лепкой, вспоминала об Экстер: "Своих нимф она раскрашивала прямо по голому телу. Грудь - нарисует круг, в середине точка". И это была принципиальная позиция Таирова: "главная роль отводилась телу актера, а костюма почти не было". Это подтверждает в своих воспоминаниях и Коонен: "Так как тела актеров были сильно обнажены, возникла еще одна мысль - подчеркнуть рельеф мышц тонкими растушеванными линиями. Это дало замечательный эффект. Рисованных линий из зала, конечно, не было видно, но тела укрупнились, казались особенно сильными". Далее Эфрос похвалил исполнителя роли Фамиры и поругал исполнительницу роли нимфы; это согласуется и с другими откликами. Содержательным является описание декораций, особенно их цветовой палитры. Но очерк не только о спектакле. В нём интересные рассуждения театрала-реалиста о замысловатой пьесе ИФА и о её авторе, "который до сих пор все еще несправедливо остается писателем для слишком немногих". К сожалению, в копии очерка, полученной с микрофильма РНБ, не все слова удалось распознать. = = = = = Также в собрании открыт отклик другого театроведа Эфроса, двоюродного брата первого. Это уже больше воспоминания, потому что написаны к 20-летию Камерного театра, для замечательного альбома иллюстраций 1934 г. В нём показан (кажется, единственный раз) эскиз А. А. Экстер "восхитительного занавеса со зверино-геральдическими мотивами" (Я. Тугендхольд). Жаль, что монохромный. В альбоме представлены 6 эскизов Экстер к спектаклю, 2 из них цветные (все открыты в собрании). 2 февраля В собрании доступен (по запросу) Автореферат докторской диссертации проф. И.А. Тарасовой (Саратов) "Поэтический идиостиль в когнитивном аспекте (На материале поэзии Г. Иванова и И. Анненского)" (2004). В нём непосредственно к Анненскому имеет отношение только текст на с. 28-29. Понимать его, как и остальной текст Автореферата, - у составителя получается с большим трудом. Чаще не получается. Вот пример:
В Автореферате перечислены 7 задач решения поставленной цели исследования. Среди них только одна связана с ИФА: "выделить и описать основные средства вербальной экспликации концептов и когнитивных структур разного типа в поэтических текстах Г. Иванова и И. Анненского". Однако некоторые результаты хотелось бы увидеть: "В процессе работы были созданы частотный, алфавитно-частотный словари поэзии Г. Иванова и И. Анненского (32000 и 19500 единиц соответственно), словоуказатель и конкорданс, существующие в электронной форме" (с. 6). Ведь позже увидела свет книга: Новикова У. В. Частотный словарь лексики лирики И. Ф. Анненского. Краснодар, Изд. КубГТУ, 2006. Также интересными представляются некоторые предварительные публикации Тарасовой, указанные в Автореферате. Например:
Надо добавить, что часть диссертации 2.2.2 - "Сценарий как вид пропозициональной модели. Маргинальные сценарии в поэзии И. Анненского и Г. Иванова" - открыта в собрании уже давно (с помощью одного из наших сообщников). 28 января Преподобный пастор Глюк, Иоганн Эрнст, известный не только своей служанкой Мартой Скавронской (Веселовской?), - любовницей, затем женой Петра I и впоследствии императрицей Екатериной I, - но и как основатель первой московской гимназии, открытой по царскому указу от 25 февраля 1705 года. Она стала вообще первой российской светской общеобразовательной школой. В своём "приглашении" к будущим ученикам, написанном не без художественности, он обещает им, что они не останутся "ниже со Иксионом, яко в притчах поетиских читаем, облако вместо богини Юно будете обнимати, но прямую и истинную премудрость добудете". А подписано обращение так: "Ернст Глик, лифляндский препозит, ныне полонянник"*. Да, почтенный и многоучёный пастор был пленён в Мариенбурге в ходе Северной войны, вместе со своей служанкой. Но нам интересно другое: он, похоже, был первым носителем мифа об Иксионе в России, хоть и в римской передаче (Юно). Почему Глюк упомянул его в обращении к молодым людям, которые точно не знали ни древних мифов, ни великих древних поэтических источников, - трудно сказать. Но есть что-то символическое в том, что спустя двести лет другой школьный деятель, директор царскосельской гимназии, напишет свою трагедию об Иксионе. В предисловии к ней он приводит источники мифа. Но почему-то не называет Пиндара. А ведь Пиндар был старшим современником Еврипида, сверстником Эсхила, и его творчество ИФА, конечно, хорошо знал. В "Пифийских песнях" Пиндара читаем фрагмент, содержащий как раз те детали мифа, "которыми автор настоящей трагедии не воспользовался". Но упомянул о них: и о фразе "Надо почитать благодетелей", и о происхождении кентавров. Вот этот фрагмент**:
Читая строку про "сына - не сына", мне вспомнились строки Пушкина про царицу, которая родила "не то сына, не то дочь". Но известно, что Пушкин плохо знал латынь и совсем не знал древнегреческого; он ориентировался на античность во французском представлении. А смотря на изображение "Куманской расписной вазы, находящейся в Берлине", которое описал в предисловии к своей трагедии и ИФА, я думаю - не прообраз ли это распятия, казни, тоже происходящей из античности. Как получилось у Иксиона с Герой, показал нам Рубенс в своей специфической манере на картине 1615 г. (Париж, Лувр): Иксион, царь лапифов, обманутый Герой (Юноной), см. на странице трагедии. Это изображение приводит к размышлению об изменении человеческого восприятия древних сюжетов, передающихся через поколения. Сегодня нарочито телесной барочной живописи уже 400 лет! Сегодня и сюжет оказался не нужен, только звучное имя героя. Наберите его в поиске изображений и вы увидите в первую очередь... нет, не Рубенса и тем более не античные вазы - кадры аниме-сериала "Ixion Saga DT" (2012-13). Так что же, не выходит у нас по завету пастора Глюка "истинную премудрость добыть"? И сбываются строки Каролины Павловой - "Что все мы, с жаром Иксиона, / Обнимем облако и дым"? Но закроем поиск изображений. И вернёмся к последней фразе трагедии ИФА: "Пойдём и тихо... Человека мучат".
* Цитата из книги: С.
Князьков. Из прошлого Русской земли. Время Петра Великого. Книга для
чтения по русской истории в школе и дома. М.: Тип. Т-ва И.Д. Сытина,
1909. С. 533. 25 января
Собранию - 19 лет.
= = = = = Дорогие сообщницы - с Днём!
Татьяна Владимировна Бердникова
(Москва) Комментарии:
Леонид Яницкий
Составитель
Леонид Яницкий
Составитель
Леонид Яницкий
Составитель
Леонид Яницкий
Составитель
Леонид Яницкий
Составитель
Леонид Яницкий
Dina Magomedova 24 января
Он цитирует стихи, которые, конечно, не мог пропустить вниманием, в которых "мука":
Т. Л. Щепкина-Куперник - успешный переводчик в советское время, многие зарубежные произведения мы знаем в её представлении. Но хочется почтить ранними строчками (1898):
"Это - музыкально, это выпелось, это - не надуманное, если бы даже и выдуманное." 23 января В "Записках составителя" открыто (восстановлено): "О лубке про кота" (2019). 17 января Продолжается восстановление фэйсбучных писаний (благо, своевременно были сделаны копии). Сегодня - "К открытию в собрании трагедии Еврипида "Вакханки"". Все семь частей собраны вместе в разделе "Записки составителя". Написано в начале 2020 г., то есть четыре года назад. Перечитав, составитель стесняется себя похвалить, но понимает, что достоин этого. 12 января 120 лет назад, в первых числах января, у Анненского случилось тяжелое заболевание с потерей возможности писать. 4-го января (по ст. ст.) он рукою жены писал однокашнику К. Я. Гроту:
"Многоуважаемый Константин Яковлевич! Об этой напасти пишет в своих воспоминаниях сын, В. И. Анненский-Кривич. Правда, путает право-лево:
"Зимой 1904 г. ко всем, т. с., обычным
хворостям отца прибавилось еще - нечто совершенно странное: у него
начались мучительные боли в плечевом суставе левой руки. Самые
разнородные специалисты не только не могли оказать никакой мало-мальски
существенной пользы, но даже толком не могли определить болезнь.
Придумывались самые небывалые способы лечения - напр., я помню особый
аппарат, кот. был, между прочим, для лечения руки заказан. Это был
громадный футляр из толстого папье-маше, обнимавший часть груди и спины,
плечо до шеи и руку почти до кисти, а внизу он был соединен с
керосиновой лампой значительной силы. С этим средневековым
приспособлением отец должен был сидеть ежедневно довольно долгое время,
- но инквизиторский инструмент пользы приносил мало. Возможно, по причине болезни нет экземпляров ТП с дарственными надписями первой половины 1904 г. Четверостишие, атрибутированное А. В. Федоровым как надпись в адрес Е. М. Мухиной, - без даты. И предназначалось ли кому-то - неясно. В Саки (Крым) А. отправился в летний отпуск. 10 января 27 декабря прошедшего года исполнилось 20 лет как на 83-м году скончалась Инна Витальевна Корецкая, к. филол. н., специалист по отечественной журналистике рубежа XIX и XX веков. Она не раз обращалась к имени Анненского в своих исследованиях. Не со всем у неё можно согласиться. И литературоведы, бывает, не соглашаются, но продолжают ссылаться на её размышления и цитировать их. Инна Витальевна более 50-ти лет прослужила в ИМЛИ РАН, с 1950-го по 2001 год. В 2001 году появились в печати её, видимо, итоговые статьи - "Иннокентий Анненский" и "Максимилиан Волошин" (Русская литература рубежа веков (1890-е - начало 1920-х годов). Книга 2. ИМЛИ РАН. М., "Наследие"). Первая открывается в собрании полностью, вторая - в извлечениях. Кроме того, обновлена страница собрания с написанным Корецкой об ИФА, одна из начальных страниц собрания. И. В. Корецкая много лет хранила художественную коллекцию произведений рубежа XIX и XX веков, которую собирал её муж, литературовед и искусствовед, профессор МГУ Б.В. Михайловский (1899-1965), знаток литературы символизма. В 2004 г. это собрание поступило в Отдел личных коллекций Гос. Музея изобр. искусств им. А.С. Пушкина. На странице Музея можно увидеть единственную в Сети фотографию Корецкой. И ещё. Хочется поблагодарить сотрудников ИМЛИ РАН и лично Ю. В. Шевчук и Д. М. Магомедову за отзывчивость и информационное содействие. 8 января 8 января 1934 г. умер Борис Николаевич Бугаев - Андрей Белый. Они с ИФА не встречались и не общались. Однако Белому посвящён отдельный сюжет в 1-й части статьи "О современном лиризме" и ещё краткая характеристика во 2-й, "женской". ИФА затруднялся со стихами Белого, хотя "изучал их, видит бог, прилежно. Многое нравится... но нельзя не видеть и какой-то растерянности поэта, а потом... этот несчастный телеграфист с женой, которая "болеет боком"..." (речь о стихотворении Белого "Телеграфист"). Да что жена телеграфиста, когда приходится по учительской привычке писать о грамматических ошибках. "Жалеешь человека, любишь человека, но за поэта порою становится обидно". А ведь он выпустил к тому времени уже три книги стихов. И при том: "Белый просто не знает, которой из своих муз ему лишний раз улыбнуться. Кант ревнует его к поэзии. Поэзия к музыке. Тряское шоссе к индийскому символу". ИФА по-отечески заботлив и беспощаден (впрочем, как и к другим фигурантам своего разбора): "И любуешься на эту юношески смелую постройку жизни. И страшно порою становится за Андрея Белого. Господи, когда же этот человек думает? и когда он успевает жечь и разбивать свои создания?" Воистину - "певец неумолчный". Таков Андрей Белый в представлении ИФА - весь "в беспредельности его горизонтов, дарований, идей, начинаний". И который ни словом не обмолвился об ИФА. Хотя, конечно, знал о нём. 5 января 120 лет назад, в самом начале 1904 года, вышла книга: Ник. Т-о. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов "Парнасцы и Проклятые". То, что это произошло именно в самом начале года, можно предположить по цензурному допуску от 19 ноября 1903 г., обозначенному на обороте титульного листа. Кроме того, в "Критико-биографическом словаре русских писателей и учёных", составленном С. А. Венгеровым и выпущенном тоже в 1904 году, но по "сведениям 1903 года", полученным от Анненского, написано, что "в качестве результата долголетних занятий поэзией, особенно французской (начиная с Леконта-де-Лиля), изготовлен сборник стихотворений с предисловием "Что такое поэзия?"". Предисловие, как известно, было не дописано и в книгу не вошло. Первые отклики появились в апреле (Л. Василевский в журнале "Образование", В. Брюсов в журнале "Весы"). Первый пока вне собрания, второй занял один абзац рецензии из двух, втрое меньше первого о третьей поэтической книге И. Рукавишникова. Брюсов (под псевдонимом Аврелий) сначала обратил внимание на переводы, "хорошую школу" и "достойных учителей". Ведь он сам начинал с Верлена ещё в 1892 г. Потому посетовал на "неизвестного нам автора" за его "непозволительно далёкие от подлинника" переводы. За авторскую лирику Брюсов похвалил "Ник. Т-о", признав, что "В нём есть художник, это уже явно". И потому - "Будем ждать его работы над самим собой". Однако не все оценили положительно первую поэтическую книгу ИФА. Некто "М. М-ов" в 7-м номере "Русского вестника" нашёл в ней доказательство того, "что автор очень близок к помешательству". Что уж там "близость к декадентскому направлению". Вс. А. Рождественский предположил, что за псевдонимом скрылся "нововременской журналист Меньшиков". Да какая теперь разница. Небольшой тираж книги продавался долго. Р. Д. Тименчик в статье "Поэзия И. Анненского в читательской среде 1910-х годов" (1985) DjVu написал (необходимые в научной статье сноски опущены): "Анненский дарил книгу спустя 3 года после выхода, её можно было купить в Петербурге в начале 1912 г., несколько экземпляров было приобретено весной 1913 г., и только в начале 1914 г. у петербургских букинистов она считалась распроданной и с этого времени стала редкостью". С тех пор редкость и цена первого издания "Тихих песен" только увеличивается. Найти хороший экземпляр книги сегодня достаточно трудно. На момент написания этого текста предложений на торговых площадках и аукционах не найдено. Фото обложки с коричневым текстом и титульного листа: Г. В. Леоненков. 5 января Обновление собрания.
Открыта рецензия Б. В. Варнеке
"Оригинальная трагедия" PDF на трагедию
"Меланиппа -
философ". 4 января
В собрании открыта статья "Поэт "Троянок"" PDF. Она написана летом 1909 г., о чём сообщил сам ИФА в письме к Е. М. Мухиной от 25 июля:
Почему статья была для ИФА злополучной, нам уже не узнать. Но злополучность её дальнейшей истории известна теперь в деталях. К сожалению, в архиве сохранились только черновые листы, и то не все. Их, как и трагедию, собрал, откомментировал и опубликовал В. Е. Гитин в ТЕ 2007. Остаётся надеяться на чудо - что автограф или беловые издательские копии найдутся. Текст статьи подтверждает признание автора - он более других статей "Театра Еврипида" наполнен личностью и субъективностью ИФА, несмотря на обилие ссылок и выписок. Этот текст писал уже Анненский - автор "книг отражений". И в Еврипиде он во многом находил и отражал себя.
Или вот - о понятии "поэт":
Продолжая мысль выдающегося немецкого филолога Виламовица об "ответственности свободного человека, кузнеца собственной судьбы" ИФА пишет не совсем научные, но замечательные слова:
Удивительно: в статье есть слово "вопль", использованное в предыдущем сообщении об открытии трагедии. Комментарии:
Наталья Дзуцева
|
Начало \ "Анненская хроника": 2024-1 |
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com