|
|
Начало \ "Анненская хроника": 2023-2 | |
Открытие: 20.09.2024 |
Обновление: |
"Анненская
хроника"
архив "Анненской хроники" Архив "Анненской хроники" У этого раздела непростая история. Он был открыт с 2015 года в социальных сетях Facebook и ВКонтакте как приложение к основному собранию. Во второй сети вскоре был закрыт, а в первой закрепился и активно пополнялся, благодаря тому, что в сети присутствовали мои друзья и знакомые - реальные. А также - заинтересованные иностранные корреспонденты. Затем я решил сделать копирование хроники на сайте "Мир Иннокентия Анненского плюс". Со временем некоторые мои записи стали превращаться в развернутые размышления, которые я собирал в разделе "Записки составителя". С конца февраля того же года сеть Facebook стала недоступна (легально), и хроника осталась только на сайте "Мир Иннокентия Анненского плюс". В конце 2022 года и эта платформа закрылась. Так что продолжаю хронику сайта здесь. Возможно, это сократит обращения к новостям собрания, но, думаю, что не очень. В конце концов, мой почтовый адрес всегда под рукой, внизу каждой страницы. 2023, сентябрь - декабрь 2023, май - август 2023, январь - апрель 2021-2022 2020, январь - май 2020, июнь - сентябрь 2020, октябрь - декабрь 2019, январь - июнь 2019, июль - октябрь 2019, ноябрь - декабрь 2018, январь - апрель 2018, май - декабрь
2023 1 ноября К пропущенному юбилею. Открыта страница Андрея Никитича Ткачева, 180 лет со дня рождения которого исполнилось 15 июня. Кажется, А. В. Орлов сгустил, когда написал, что между А. и его дв. братом "родственные отношения формально поддерживались". Хотя конечно - "идейной близости" между ними не было. Так ее не было и в отношениях с родным братом. Тем не менее, оба они были свидетелями ((шаферами) на венчании А. Кроме того, А. посвятил А. Н. Ткачеву свой перевод трагедии "Рес". Думается, что среди книг А. обязательно был учебник кузена "История Греции и Рима" в двух томах (1871, 1876). Он был рекомендован Мин. нар. просв. для начальных классов средних учебных заведений. Андрея Никитича, когда он был уже заседателем III Государственной Думы от Псковской губернии, в первой половине 1909 г. настиг инсульт. Мы знаем об этом из недатированной записки племянницы Т. А. Богданович, которая просит А. приехать. Скорее всего, он приехал. Но парализованный А. Н. Ткачев, стараниями той же Богданович, пережил А. на полтора года. В "Новом времени" нашлось некрологическое сообщение, в котором указан адрес Богданович и место захоронения - Волковское кладбище. Так что где-то рядом с Н. Ф. и А. Н. (сестрой) Анненскими. Где - Бог весть. 28 октября 28 октября - 30 лет со дня смерти Юрия Михайловича Лотмана. В книге он посвятил Анненскому главу ""Чужое слово" в поэтическом тексте", где проанализировал стихотворение "Еще лилии". Лотманом написано об Анненском немного - одна глава в книге "Анализ поэтического текста. Структура стиха" (1972). Она называется ""Чужое слово" в поэтическом тексте", где в фокусе - очень интересное по отношению к А. явление на примере стихотворения "Ещё лилии". Что значат и как звучат слова у "принципиально монологического, сознательно замыкающегося в пределах тщательно создаваемого поэтического мира" Анненского Лотман показывает кратко, но ёмко и глубоко. А завершает так: "Реальность как совокупность абстрактных форм - этот аристотелевский мир наиболее органичен Иннокентию Анненскому." Тем самым раскрывая в монологичности "полифонию различных голосов, говорящих на разных языках культуры". = = = = = 130 лет назад 27 октября 1893 г. - последний рабочий день Анненского в должности директора киевской Коллегии Павла Галагана. Это первое директорство А. из трех, продолжалось 2 года и 9 месяцев и в целом не сложилось. Обстоятельства известны и описаны В. Е. Гитиным и А. И. Червяковым по доступным документам и свидетельствам. Этот день уже отмечался в Хронике 5 лет назад. Можно повторить основные претензии к не "своему" директору:
1) "нарушает основные начала учебного дела в Коллегии", следуя указаниям
и руководствам Министерства; Поэтому Анненский с облегчением покидал Киев и с надеждами возвращался в Петербург. Сегодня в здании бывшей Коллегии располагается Национальный Музей литературы Украины, и вполне возможно, что в нем сохранились документы, связанные с Анненским. = = = = = 120 лет назад 26 октября умер Морис Роллина. Из рецензии на книгу Н. Гумилева "Романтические цветы":
Перевод стихотворения 'L'ami' из книги 'Les Nevroses':
19 октября 120 лет назад 18 октября 1903 г. Анненский награжден Пушкинской золотой медалью за исполненный по особому поручению Отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук и Министерства Народного Просвещения критический разбор допущенного к ХV-му соисканию премии им. А. С. Пушкина сочинения П. Порфирова (Перевод в стихах лирических стихотворений Квинта Горация Флакка. Изд. 2-ое. Спб.,1902). Самому переводу П. Ф. Порфирова присужден "почётный отзыв". Копия этого объемного труда есть в собрании. Его значение велико, но с момента публикации он воспроизводился лишь в отрывках. Википедия сообщает, что Академия 'в изъявлении своей искренней благодарности и признательности, пользуясь дарованным ей правом', награждала приглашённых рецензентов золотыми Пушкинскими медалями с гравировкой на оборотной стороне имени рецензента. За время существования премии 57 рецензентов удостоены 115 золотых медалей. Я не нашёл изображения такой медали, в Интернете есть только изображения медалей авторам. Интересно, сохранилась ли медаль в архиве Анненского? 19 октября
Сегодня - День Царскосельского (впоследствии Александровского) Лицея. Именно так, хотя в календаре он обозначен как Всероссийский день лицеиста. Теперь лицеев (и лицеистов) много, и понятие это (статус) - очень размыто. Они празднуют, относя событие к себе. Это и школы, обычные в общем-то. Это и бывшие техникумы, и бывшие ПТУ. Но все это не то, что задумывалось и создавалось в 1811 году. Сообщали, что есть намерение восстановить в СПб Царскосельский Лицей и оно поддержано Президентом. Неизвестно, что из этого получится. Нам в связи с этим днем интересно то, что выпускниками Лицея были отец Анненского Федор Николаевич и его старший дядя Николай Николаевич. Читаем в воспоминаниях В. И. Анненского--Кривича краткое упоминание: 'воспитывался дед в Царскосельском лицее'. Подробнее же об этом в исследовании А. В. Орлова:
Думается, что отец так или иначе рассказывал детям о своем ученичестве. Наверняка подросток Иннокентий виделся и со своим дядей Николаем. Он мог впитывать рассказы о Пушкине в ближнем семейном кругу. 14 октября 70 лет назад, в августе 1953 г., в г. Дудинка умер Владимир Иванович Орлов (1870-1953) - младший соратник Анненского по педагогической службе. Можно сказать, что он был не только подчиненным А., но и подопечным, на всю жизнь сохранившим почтение и благодарность к своему директору.
Подробнее о В. И. Орлове на сайте музея
Николаевской гимназии:
https://mng.cttit.ru/статьи/педагоги Каким образом Орлов оказался в Дудинке, догадаться нетрудно. На Таймыре отбывал срок его сын, Алексей Владимирович Орлов, будущий неординарный и удивительный исследователь биографии Анненского, собиратель "источниковой базы". Значительная часть его материалов, хранящихся ныне в Пушкинском Доме, недавно опубликована Г. В. Петровой (2022). Подвижничество А. В. Орлова и его сложная, во многом непрояснённая биография, - это отдельная история. 8 октября Пропущенный юбилей. 100 лет назад 17 июля родился советский писатель Евгений Иванович Осетров. Он связан с Анненским фрагментом беседы с А. А. Ахматовой, опубликованной в журнале "Вопросы литературы" (1965, ? 4). Небольшим, но очень значимым, много раз цитируемым. Цитаты из него мы слышим и в недавно вышедшем фильме "Поэт Никто". А еще Е. И. Осетров был библиофилом, "старым книжником". Большая часть его собрания - около 3 тыс. книг - хранится в литературном музее Костромы, родины писателя. Может быть, в нем и анненские есть - интересно было бы узнать. Умер Осетров 30 лет назад 19 июля. 5 октября
В собрании открыты рецензии 1907 г. на книги: Они опубликованы С. А. Соколовым (Сергеем Кречетовым) в его журнале "Перевал", с которым А. активно сотрудничал в том году. С тех пор ни разу полностью не воспроизводились, только цитатами в исследованиях. Хотя обе выходят за рамки рецензионного формата в сторону "отражений". Особенно первая. Наибольшее число цитат из нее приведено в публикации К. В. Сарычевой: Письма к учителю. К истории отношений И. Анненского и А. Кондратьева PDF (2017). С "мифологическим романом" своего ученика по 8-й СПб гимназии Анненский познакомился непосредственно "из первых уст", присутствуя на авторском чтении 30 сентября 1906 г. (Галерная улица, д. 48, кв. 14). Эта встреча примечательна прежде всего тем, что именно на ней А. познакомился с А. Блоком, М. Кузминым, В. И. Ивановым, Ф. К. Сологубом, о чем Кондратьев написал в своих воспоминаниях. Несмотря на взаимное благорасположение, А. сурово отнесся к произведению Кондратьева. Свой небольшой отклик на книгу он начинает с наблюдения обложки работы Я.Я. Бельзена (1870-1937). Затем А. размышляет о слове "сатиресса". Здесь возникают вопросы: почему А. упомянул Родена и что за флорентийскую фреску Дж. Сан-Джованни он имел в виду. Впоследствии Кондратьев не согласился с тем, что "древний грек не знал ещё этой разновидности" - сатирессы, но суть не в этом. А в том, что слово, как пишет А., "относилось исключительно к... Аспазиям". Многоточие и множественное число показывает деликатность А., но и свидетельствует о его неприятии вынесения в заголовок такого персонажа, хоть и главного в романе. Следующий абзац насквозь ироничен; это предшественник будущих пассажей в статье "О современном лиризме". Совершенно ясно отношение А. к "психологии шёлковых юбок, молитвенников и мертвецкой". Хотя он старается увидеть в "фантошах" авторского "зелёного гиньёля" очарование (кстати, почему зелёного?), но возникает сомнение - так ли ему "приятно побыть часок среди гамадриад и панисков, которые, может быть, еще не читали даже "Смерти Ивана Ильича"". Упоминание повести Л. Н. Толстого существенно. В связи с характеристикой одного из персонажей романа Кондратьева как "обычного Дафниса" рецензию А. интересно сопоставить с его же рецензией (которая также готовится к открытию) на книгу: Дафнис и Хлоя. Древне-греческий роман Лонгуса. Перевод Д. С. Мережковского. С.-Петербург, 1896. В ней переводчику досталось изрядно, да и древнюю "пастораль" А. не жаловал. Но в ней он хотя бы находил "дидактическю удачу", которую "современному Дафнису не дано уже вкусить". Обращает внимание появление в рецензии антитезы "Я" и "не-Я", знакомой нам по статьям-"отражениям". Стиль Кондратьева-прозаика А. похвалил. При этом ещё одно интересное его живописное сопоставление - с картиной "Афина и кентавр" С. Ботичелли. А. не остался в стороне от увлечения этим вскрытым из забвения в начале 20 в. великим итальянцем. А. назвал "один упрёк" Кондратьеву. Он был, конечно, не один. Следом читаем об отсутствии романистской поучительности. "В конце повести стадо кентавров, надругавшись над дочерью Пана, убивает и её". И вот завершение, совершенно необычное для рецензии. Мы знаем Анненского как мастера завершений в своих "отражениях". Так это как раз одно из них: "Vierge forte, флейта Пана, это - для них... А что же для нас?.. торжество кентавра... стáда кентавров?.." = = = = = Рецензия на книгу Ф. Ф. Зелинского - вторая, точнее, первая из двух; соответственно на 1-е и 2-е ее издания. Анненский с большим почтением отнесся к труду соратника. Первая же фраза - "Есть книги идей, и есть книги - идеи" - сближает рецензию с "отражениями". Однако Анненский согласен с автором не во всем. "Суть книги Ф. Фр. Зелинского, ее идея, это - необходимость искать веру. Девиз Мерлина "воля Бога есть осуществление жизни" кажется мне символом не самой веры, а именно ее искания, т. е. мысли о том, что без веры нет и не может быть сознательной жизни". Последний "этюд" книги "написан с особой любовью, и в нем автор является одним из немногих поклонников Иммермана". Не являлся его поклонником и Анненский, судя по его письму Е. М. Мухиной от 22 февраля того же года, написанному в командировке:
Да, "мы задыхаемся в чаду противоречий". Но - "Нам нужен синтез, а не сделка". 2 октября Открыты страницы "Анненской хроники" прежних лет (2018--2022). Теперь в составе собрания, как архив. Копии были в разных форматах: FB, "Мир ИФА плюс". Платформы ушли, а написанное кажется интересным. Даже сделал ссылки кое-где в собрании на эти материалы. Часть, открытая ранее (еще не вся), стала "Записками составителя". Дело будет продолжено (чтобы привести в порядок залежи). 20 сентября В собрании открыта первая половина очерка И. Джонсона (И. В. Иванова) "Московские письма" - отклик на спектакль Камерного театра "Фамира Кифаред" (Театр и искусство, 1916. ? 47). Отклик не восторженный. Итоговая констатация: публика трагедию не поняла, потому что трагедия Анненского не была "как следует продумана самим режиссером". Привлекают внимание рисунки персонажей пьесы в исполнении М. Ягги. Глядя на изображение Силена-Аркадина, я вспомнил, что среди актеров первой постановки Еврипидовской "Ифигении - жертвы" в переводе Анненского в марте 1900 г. значилась фамилия Аркадьев. Хотел узнать о нем, но везде сведения об Аркадии Ивановиче Аркадьеве, народном артисте СССР - и это был его псевдоним, и родился он в 1907 г. Был еще актер Аркадий Иванович Аркадьев (1845--1874), на александринской сцене выступал только 2 сезона. Кто же играл в зале Павловой в 1900? Актер Камерного театра - Иван Иванович Аркадин (1878-1942). В поздние годы известен ролью Беналиса в фильме "Доктор Айболит" (1938). О нем: "Сценическую деятельность начал в 1908 г.". = = = = =
В собрании открыта статья Вс.
А. Рождественского "Никто и ничей" (1919). Вот кто поэтически открыл
тему Анненского о "мире вещей". 15 сентября
В собрании появились копии авторефератов кандидатских диссертаций
белорусских филологов, защищенных практически одновременно: В связи с этим несколько мыслей. Поток диссертаций по Анненскому в последние годы затих. Я не знаю новых с 2015 г., когда защитилась Э. В.Шалкова (Кельметр). Можно добавить еще диссертацию PhD А. А. Чабан о Гумилеве, в которой Анненскому уделено много внимания. Может быть, это и неплохо. Объективно нужна передышка после 25-летней непрерывности, когда защиты были ежегодно, иногда не единожды. Все-таки надо ведь и подумать, не торопясь: а будет ли сказано что-то новое. В связи с этим хорошо бы административную систему отчетности поправить, в которой властвует количественный подход. Читая авторефераты белорусских диссертаций, я, конечно, понимаю, что это только авторефераты, судить по ним о содержании сложно. Но все-таки можно. Даже мне, не специалисту, а только заинтересованному читателю. И прежде всего - я плохо понимаю язык этих трудов, не говоря уже о содержании. А для чего и кого тогда они пишутся - для узкого круга специалистов, говорящих (и, может быть, мыслящих) на этом языке? Или потому, что "надо", поскольку находишься в "системе", для укрепления себя и ее? Вот читая Анненского, я его понимаю, даже когда не понимаю в отдельных местах, но и тогда - чувствую его мысль. Ведь не могу же я во всех деталях проникнуть ему в голову, увидеть то, что он видел, знал, имел в виду, держал в руках. В конце концов, часто написанное им изящно, а слова красивы. Разгадывать Анненского и вообще разгадывать поэта, то есть понимать, - интереснейшее занятие. Но надумывать и нагромождать зыбкие теории - зачем, для кого? Работа Капцева заявлена как "одно из первых фундаментальных и комплексных исследований, посвященных непосредственно всему творчеству Ин. Ф. Анненского". "Все творчество" А. являлось для автора и целью, и предметом исследования; об этом неоднократно повторено. Но я вижу, что это не так, автор ограничился некоторыми поэтическими мотивами и "драматической тетралогией". Да ведь это и невозможно, это немыслимый труд - "установление системного характера всего творчества Ин. Ф. Анненского как единого художественного мира". Автор основывается на утверждении Вяч. И. Иванова об "ассоциативном символизме" Анненского и рассматривает "мотивные парадигмы и их функционирование". Но почему так определил поэзию А-го Иванов? Потому что он не находил ей места в том символизме, который ему представлялся и который он сам представлял, который сложился как "партия". Мнение Иванова - это ведь не аксиома. Далее. Я не юнгианец, и мне сложно (да и не хочется) разбираться в мифологемах и архетипах. Так ведь и А. ни о Юнге, ни о Фрейде узнать не успел. Потому и соединять его с ними - искусственное занятие. Хотя на то, что "у Анненского миф понимался как выражение тех слоев коллективного психического сознания, которые позднее К.Г. Юнг назовет 'коллективным бессознательным'", указал еще В. В. Мусатов ("Лирика Осипа Мандельштама", 2000). И как-то много в автореферате нечеткого, например: "авторский мотив тоски и муки" (с. 7) становится следом "образами тоски и муки" (с. 8). Вторая работа - по другой специальности (русский язык), но тоже на основе того же Ивановского утверждения, теперь "на лексическом уровне". Она замешана еще круче: "ассоциативные и вертикальные синтаксические поля", "структурное членение мира", "концептуальные образы", доминантные концепты" и т. д. Сказано: "структуры ассоциативных полей в диссертации представлены в виде схем". В автореферате их нет, а хотелось бы посмотреть. Я люблю схемы (со своим техническим образованием), но какие схемы можно составить для А., так ли уж он "сохраняет в своей поэзии вертикальную структуру мира"? Хотя, конечно, в его творчестве "прослеживается тенденция отражения космоса через призму субъективности". Оба автореферата можно получить по запросу. 12 сентября
"Уважение к женщине, чувство, к сожалению плохо развиваемое в наше
время, должно поддерживаться изучением поэзии: всякое уважение
поддерживается именно идеальным представлением о предмете уважения, а
таковое и дается нам поэзией." Мне написали: "Скажите пожалуйста, у Анненского были любовницы (любовники), приключения? На сайте я такую информацию не нашёл". Я ответил, что такой информации нет в собрании. Потому что ее просто нет. А ответом А. могут быть слова, выписанные выше. 11 сентября 90 лет назад, 10 сентября, скончался Сергей Николаевич Сыромятников (1864-1933) - журналист, писатель, юрист, дипломат, резидент секретных миссий, путешественник. Сотрудник журнала "Новое время", где публиковался и получил широкую известность под псевдонимами "Сигма" и "Сергей Норманский". Он побывал на ""скромном празднике", как назвал Анненский фееричное школьное представление трагедии "Рес" в своем переводе, 3 февраля 1896 г. в здании 8-й казенной гимназии Петербурга. Затем они переписывались; по просьбе и с информационной подачи Анненского (письмо от 7 февраля) Сыромятников опубликовал очерк: Русская молодежь и греческая драма // Новое Время. 1896. ? 7174. 18 февр. (1 марта). С. 2. (Подпись: Сигма). Анненский надписал Сыромятникову два издания своих трагедий, и эти инскрипты были как-то упущены в перечне собрания. А "Сигма" и потом упоминал об "одном талантливым русском эллинисте". Надо сказать, что С. Н. Сыромятников - удивительный деятель, с удивительной судьбой. К сожалению, умалчиваемый, а теперь и забытый. Но благодаря его ревностному потомку Борису Дмитриевичу Сыромятникову исторические и литературные материалы о нем бережно собираются, сохраняются и иногда публикуются. Составитель неприминул душевно встретиться с Б. Д., оказавшим немало помощи для собрания, во время своего летнего приезда в Петербург. 1 сентября В начале этого года составитель пропустил 130-летие со дня рождения Бориса Александровича Ларина (5/17 января 1893 г.). Это выдающийся ученый-языковед, литературовед и педагог, основатель научного лексикографического центра - Межкафедрального словарного кабинета СПбГУ, теперь носящего его имя. Ларин - автор одной из первых профессиональных работ исследователей, не связанных с Анненским воспоминаниями. Она написана, скорее всего, по случаю выхода второго издания "Кипарисового ларца" (1923), и ей - также 100 лет. Но Ларин увлекался Анненским еще со студенческих лет в Киевском университете. Ученик и друг Ларина А. В. Федоров, знаменитый издатель и исследователь Анненского, написал в предисловии к книге избранных трудов своего наставника (1974), что это статья, "анализ которой - при всей тонкости наблюдений - немало затруднен здесь для восприятия субъективно-импрессионистическим характером изложения". С этим трудно не согласиться; читать и понимать ее нелегко. Статья была открыта в собрании в 2015 г. по первой публикации, но с купюрами; в копии были нераспознаваемые места. В 1995 г. статья была переиздана с поздними поправками автора. И только теперь получена и размещается копия этой редакции. Портрет Б. А. Ларина работы его дочери В. Б. Лариной. = = = = = Еще пропущенная дата. 50 лет назад, 28 мая 1973 года, скончался Johannes von Guenther - немецкий поэт, прозаик, драматург, переводчик. Активный участник литературной жизни в России начала 20 в., сотрудник журнала "Аполлон". А. посвятил ему стихотворение на немецком языке. Гюнтер написал об А. в своих воспоминаниях. 10 лет назад Илья Аронович Перельмутер прислал копии восьми переводов Гюнтера (PDF) стихотворений А. из антологии русской поэзии, составленной Гюнтером и дважды им изданной. Тогда было сомнение, можно ли их открывать. Перельмутера уже давно нет в живых, и я все-таки решаюсь их открыть. Для Анненского и нас. = = = = = К сожалению, упущен ещё важный юбилей. 16 (28) мая - 150 лет со дня рождения Ольги Дмитриевны Форш.
|
Начало \ "Анненская хроника": 2023-3 |
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com