Ego*
Я
- слабый сын больного поколенья
И не пойду искать альпийских роз,
Ни ропот волн, ни рокот ранних гроз
Мне не дадут отрадного волненья. Но
милы мне на розовом стекле
Алмазные и плачущие горы,
Букеты роз увядших на столе
И пламени вечернего узоры. Когда
же сном объята голова,
Читаю грез я повесть небылую,
Сгоревших книг забытые слова
В туманном сне я трепетно целую. * Я (лат.).
С. 173.
ПС.
Источник этой публикации не установлен:
возможно, это один из более поздних
автографов или правленых списков, не
находившийся в личном архиве поэта. В
ЦГАЛИ два автографа, с вариантами ст-ния
(приводятся в примеч. к ПС, с. 153),
находятся в одной из авторских тетр.,
содержащей как списки ранних стихов, так
и автографы оригинальных ст-ний и
переводов из состава ТП и относящейся
предположительно к 1890-м - началу 1900-х гг.,
кроме того, там же список с вар.
С текстом полностью
совпадает, за исключением многоточия в конце, беловой автограф
в ИРЛИ (ПД). Ф. 411
(собрание В. А. Десницкого). Оп 1, ед. хр. 3. Над
заглавием авторский номер XXVIII.
"Пушкинский Дом: Рукописи онлайн"
Речь идёт о тетради в переплёте: РГАЛИ. Ф.
6. Оп. 1. Ед. хр. 27.
28
января 2023
24
октября 2020
О
стихотворении размышляет Е. Головин в
очерке "Иннокентий
Анненский и сиреневая мгла".
Интересно сопоставить со
стихотворением Ф. К. Сологуба, датированного 6 октября 1892 г.:
Я также сын больного века, Душою слаб и телом хил, Но странно - веру в человека Я простодушно сохранил.
В борьбе упорно-беспощадной Сгорели юные мечты. Потоптаны толпой злорадной Надежд весенние цветы,
И длится ночь, черна, как прежде, Всю землю мглою полоня, - А всё же радостной надежде Есть место в сердце у меня!
Переводы:
Yevgeny Bonver
(англ.)
Наблюдения и исследования:
Баевский В. С.
Из наблюдений
над поэтикой Иннокентия Анненского.
Елисеева А. Н.
Вещь как символ в поэзии И. Анненского
(Роза).
Лекманов О. А.
Книга об
акмеизме. С. 29.
Петрова Г. В.
'Я --
слабый сын больного поколенья...' (К проблеме 'Анненский И Ницше').
PDF
Петрова Г. В.
И. Ф. Анненский: 'Проблема
Ницше'.
PDF
Чтение:
Николай Кружков.
https://youtu.be/T3rXh5oXLUI 2012.
* * *
Когда, влача с тобой
банальный разговор
Иль на прощание твою сжимая руку,
Он бросит на тебя порою беглый взор,
Ты в нем умеешь ли читать любовь и муку?
Иль грустной повести
неясные черты
Не тронут никогда девической мечты?..
Иль, может быть, секрет тебе давно
знаком
И ты за ним не раз следила уж тайком...
И он смешил тебя, как
старый, робкий заяц,
Иль хуже... жалок был - тургеневский
малаец
С его отрезанным для службы языком.
С. 173.
ПС.
Список в ЦГАЛИ.
Тетрадь в переплёте: РГАЛИ. Ф.
6. Оп. 1. Ед. хр. 27.
Страница пронумерована
трижды - 109 (исх.), 111, 59 (л.).
Изменены строки 8, 9, 10:
И ты над ним не раз смеялась уж тайком...
Он был смешон тебе, как старый робкий заяц
Иль хуже... жалок как тургеневский малаец
Тургеневский малаец - персонаж
повести И. С. Тургенева "Песнь
торжествующей любви", слуга феррарского патриция Муция, вывезенный
с Востока.
|
Лира часов
Часы не свершили
урока,
А маятник точно уснул,
Тогда распахнул я широко
Футляр их - и лиру качнул.
И, грубо лишенная мира,
Которого столько ждала,
Опять по тюрьме своей лира,
Дрожа и шатаясь, пошла.
Но вот уже ходит
ровнее,
Вот найден и прежний размах.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
О сердце! Когда, леденея,
Ты смертный почувствуешь страх,
Найдется ль рука,
чтобы лиру
В тебе так же тихо качнуть,
И миру, желанному миру,
Тебя, мое сердце, вернуть?..
7 января 1907 Царское Село
С. 172.
Сб. "Жатва". Т. 8, М., 1916, с
вар. ст. 2: "А маятник будто заснул",
ст. 6: "Которого долго ждала" и ст. 15:
"Твою так же тихо качнуть".
ПС.
Два автографа в ЦГАЛИ, один из них, с
датой, - в альбоме автографов
В. Кривича
(издано:
Литературная
тетрадь Валентина Кривича. Составл., подготовка текста, вступ. статья и
комм. З. Гимпелевич. СПб.: Серебряный век, 2011).
Примечание
В. Кривича
в ПС (см. страницы 1, 2 в
"Литературной тетради Валентина Кривича"):
"Написано, без заглавия, на 1-2 страницах моего альбома автографов с
датой - 7/I-1907, Ц. С. и подписью - Ник. Т-о (И. Анненский).
В этом сборнике - по тексту авторской тетради. В автографе моего альбома
следующие различия: строка 2 - А маятник будто заснул...; 14 -
Твою также тихо качнуть.
("Жатва", кн. VIII, 1916 г., в стр. 5 "долго" вместо "столько"
-
ошибочно).
После смерти И. Ф. Анненского, стихи эти приобрели еще особый,
трагический, смысл. Внезапная смерть поэта (30/XI 1909 г. на подъезде
Царскосельского вокзала в Петербурге) последовала именно потому, что "не
нашлось руки", которая могла бы во время подать помощь его больному,
замедлившему свою работу сердцу." (с. 158).
Лира часов - имеются в виду
принадлежавшие Анненскому напольные
"старые темно-красные в форме лиры и с
маятником лирой часы" (ЛМ, с. 219).
Вот этот фрагмент
воспоминаний
сына:
"Эти старые, тёмно-красные, в форме лиры, и с маятником
лирой часы и
сейчас мерно стучат на стене соседней комнаты. Под эти часы прошла вся
жизнь отца, проходит жизнь и пишущего эти строки, и с первых же дней
своего существования слышит их стук и единственная родная внука
Иннокентия Анненского.
Вот почему, - думается мне, - в стихах И. А. всегда
именно - лира часов."
Об этом стихотворении
- в письмах Д. С. Усова к
Е. Я. Архиппову от 16 марта 1924 г., от декабря 1925 г.
Автограф
в ИРЛИ (ПД). Ф. 411
(собрание В. А. Десницкого). Оп 1, ед. хр. 3.
"Пушкинский Дом: Рукописи онлайн"
Сверху пояснение автора:
"На память вечера, когда среди
аромата безвестных цветов, лились серебряные звуки".
В конце стр. 2 многоточие.
В стр. 5 нет запятой после "и".
Стр. 8: "Дрожа и качаясь пошла..."
В стр. 9 вместо "уже" - "она".
В конце стр. 10 многоточие, и после нет отточия.
Стр. 16: "Опять Тебя, мое сердце, вернуть".
29
января 2023
Наблюдения и исследования:
Бобров Сергей.
[Рец.] // Печать и
революция. 1923. Кн. 3. Апрель - Май. С. 263.
Булавкин К. В.
Собрание переводов
"Парнасцы и проклятые" в контексте "Тихих песен" и их значение для
поэтики И. Анненского.
1999
PDF
Корнилов В. Н. Человек в футляре.
Анненский.
Смирнов В. П.
"Голос вне хора".
Чтение:
А. Кутепов.
Страницы русской поэзии
XVIII-XX в.в. И. Ф. Анненский
И. А. Бунин (подписное издание).
Составитель
Р. Д.
Тименчик.
© "Мелодия", 1983.
Всесоюзная студия грамзаписи. Запись 1982 г.
Николай Кружков.
https://youtu.be/T3rXh5oXLUI 2012.
Ещё
лилии Когда под
черными крылами
Склонюсь усталой головой
И молча смерть погасит пламя
В моей лампаде золотой... Коль,
улыбаясь жизни новой,
И из земного жития
Душа, порвавшая оковы,
Уносит атом бытия, - Я
не возьму воспоминаний,
Утех любви пережитых,
Ни глаз жены, ни сказок няни,
Ни снов поэзии златых, Цветов
мечты моей мятежной
Забыв минутную красу,
Одной лилеи белоснежной
Я в лучший мир перенесу
И аромат и абрис нежный.
С. 173-174. ПС
Автограф и список, с подписью автора, в
ЦГАЛИ.
Примечание
В. Кривича
в
ПС:
"Лилии - любимейшие цветы Анненского, одно время всегда стоявшие на его
письменном столе, - были темой ряда стихотворений (см. сб. "Тихие
Песни"). Этим и объясняется заглавие." (с. 154).
Переводы:
Martina Jakobson (нем.)
Наблюдения и исследования:
Аникин А. Е. Философия Анаксагора в "зеркале" творчества Иннокентия Анненского.
Лотман Ю. М.
Анализ поэтического текста;
Островская Е. С. Французские
поэты в рецепции И. Анненского. Ш. Леконт де Лиль.
6
июня 2020 |