Желанье жить.
Сонет
Колокольчика ль
гулкие пени,
Дымной тучи ль далекие сны...
Снова снегом заносит ступени,
На стене полоса от луны.
Кто сенинкой играет в
тристене,
Кто седою макушкой копны.
Что ни есть беспокойные тени,
Все кладбищем луне отданы.
Свисту меди послушен
дрожащей,
Вижу - куст отделился от чащи
На дорогу меня сторожить...
Следом чаща послала
стенанье,
И во всем безнадежность желанья:
"Только б жить, дольше жить, вечно жить..."
С. 180.
ПС. Автограф в
ЦГАЛИ.
Пени - жалобы, сетования.
Тристен (обл.) - трехстенный сарай (В.
Кривич указывал: "в большинстве случаев
- для сена (Смоленская губ.)").
Последняя строка имеет
соответствие с текстом
письма Анненского к Н. П. Бегичевой от 7 июля 1907 г.
Еще примечание
В. Кривича в ПС:
"Вариант: строки 1, 2 - без ль."
(с. 154).
Рифма "пени - ступени"
использована Е. Я. Архипповым в
стихотворении "Сквозь строй
дождя".
Дымные тучи
Солнца в высях нету.
Дымно там и бледно,
А уж близко где-то
Луч горит победный.
Но без упованья
Тонет взор мой сонный
В трепете сверканья
Капли осужденной.
Этой неге бледной,
Этим робким чарам
Страшен луч победный
Кровью и пожаром.
С. 180-181.
ПС. Автограф в
ЦГАЛИ.
Переводы:
Martina Jakobson (нем.) |
Тоска сада
Зябко пушились листы,
Сад так тоскливо шумел.
- Если б любить я умел
Так же свободно, как ты.
Луч его чащу пробил...
- Солнце, люблю ль я тебя?
Если б тебя я любил
И не томился любя.
Тускло ль в зеленой
крови
Пламень желанья зажжен,
Только раздумье и сон
Сердцу отрадней любви.
С. 181.
ПС.
Автограф и авториз. список,
с одной поправкой автора, в ЦГАЛИ.
Примечание
В. Кривича в
ПС:
"Вариант последней строки: Сердцу
милее любви." (с. 155).
Переводы:
Martina Jakobson (нем.) Поэзия. Сонет
Творящий дух и жизни
случай
В тебе мучительно слиты,
И меж намеков красоты
Нет утонченней и летучей...
В пустыне мира зыбко-жгучей,
Где мир - мираж, влюбилась ты
В неразрешенность разнозвучий
И в беспокойные цветы.
Неощутима и незрима,
Ты нас томишь, боготворима,
В просветы бледные сквозя,
Так неотвязно,
неотдумно,
Что, полюбив тебя, нельзя
Не полюбить тебя безумно.
С. 181.
ПС.
Автограф и список в ЦГАЛИ.
Переводы:
Yevgeny Bonver (англ.)
Анализ стихотворения в статье:
Гитин В. "Точка
зрения как эстетическая реальность".
Останкович А.В.
Гармоническая структура
русского классического сонета XVIII - первой половины XX века. ДД. М.:
2009.
Смирнов В. П.
"Голос вне хора".
|