|
|
|
| Начало \ Издания \ Библиотека поэта, 3-издание | |
|
Обновление: 15.11.2025 |
||
|
Иннокентий
Анненский
Стихотворения и трагедии
Ленинград, "Советский писатель", 1990 Твёрдый переплёт, 640 стр. с иллюстрациями,
тираж 200 000 экз., формат 84x108 1/32
PDF-копия
в библиотеке А. Никитина-Перенского
"ImWerden" |
![]()
|
|
Вступительная статья, составление,
подготовка текста и примечания А. В.
Фёдорова. Поэтическое наследие замечательного русского поэта И. Ф. Анненского (1855-1909) представлено в настоящем издании достаточно полно: стихотворения, переводы, четыре трагедии - "Меланиппа-философ", "Царь Иксион", "Лаодамия", "Фамира-кифарэд". По сравнению с предшествующим (1959) издание дополнено несколькими произведениями, в том числе стихотворениями в прозе и переводами.
Издание завершает трилогию серии "Библиотеки Поэта", подготовленную
А. В.
Фёдоровым и ставшую базовой.
О затруднениях при
подготовке текста "Фамиры-кифарэда" в издании см.:
Иннокентий Анненский - лирик и драматург. Статья. Тихие песни. 55-82 Кипарисовый ларец. 85-158 Стихотворения, не вошедшие в сборники. 161-205 Надписи на книгах, пародии и шуточные стихи. 207-212 Стихотворения в прозе. 213-217 Стихотворные переводы. 223-285 Трагедии. 289-540 Другие редакции и варианты. 541-556 Приведены к текстам. Примечания. 557-603 Приведены к текстам. Подготовка текста - см. ниже. Словарь мифологических имён и реалий древности. 604-611 Алфавитный указатель стихотворений и трагедий. 613-629 К иллюстрациям. 612 Это издание по составу текстов и по структуре близко тому, которое было выпущено в Большой серии 'Библиотеки поэта' в 1959 г. под тем же заглавием. Иннокентий Анненский представлен здесь как лирик и драматург. Соответственно книга делится на две части. Вторую часть занимают трагедии, расположенные в той последовательности, в какой они писались и публиковались. К изданию лирики Анненского хронологический принцип не применим, так как, во-первых, у нас слишком мало сведений о времени создания очень многих, точнее даже - большинства его стихотворений, во-вторых же, - и это главное, - поэт как в прижизненном сборнике 'Тихие песни', так и в вышедшей уже после его смерти, но подготавливавшейся еще при его участии второй книге стихов 'Кипарисовый ларец' ставил себе определенные композиционные цели и придавал большое значение циклизации. Нарушать этот принцип композиционной целостности было бы недопустимо. В нынешнем, как и в предыдущем издании 'Библиотеки поэта', оригинальные стихотворения сгруппированы в три раздела ('Тихие песни', 'Кипарисовый ларец', 'Стихотворения, не вошедшие в авторские сборники'), что отвечает той последовательности, в которой лирическое творчество Анненского открывалось его современникам и позднейшим поколениям. В каждом из трех разделов соседствуют, что видно по датировкам отдельных стихотворений и что четко засвидетельствовано В. Кривичем, стихи, относящиеся к разным годам и даже десятилетиям (особенно это касается третьего раздела, в начало которого вынесены в хронологической последовательности все стихотворения, имеющие даты или поддающиеся более или менее точной датировке). Даты публикаций в периодических изданиях или сборниках, указываемые в примечаниях, мало что могут дать для общей хронологической картины, - во-первых, по относительной малочисленности самих публикаций, и, во-вторых, потому, что в ряде случаев публикация отделялась более или менее значительным промежутком времени от момента написания. За названными тремя разделами следует четвертый, посвященный переводам, часть которых в 'Тихих песнях' была объединена в небольшую антологию 'Парнасцы и проклятые'. Соблюдение авторского композиционного замысла здесь оказалось невозможным, так как иначе переводы стихов одних и тех же авторов оказались бы разбросанными по двум разделам; в разделе переводов естественно было сгруппировать материал по литературам, поэтам, а в пределах творчества каждого из них - в соответствий с хронологией их сборников и с расположением оригиналов в составе того или иного из них. Установление соответствия опубликованного текста окончательной авторской воле - задача сложная по отношению к большей части лирического наследия Анненского. Только 'Тихие песни' (равно как и трагедии) могут не вызывать сомнений: поэт сам подготовил их к печати, и если для двух-трех стихотворений прижизненного сборника не обнаруживается рукописных источников (автографов или копий), которые совпадали бы с печатным текстом, это легко объясняется возможностью авторских поправок, внесенных в текст после передачи рукописи в типографию или уже в стадии корректуры (авторский оригинал для набора не сохранился). В отношении остальной части лирического наследия Анненского предполагалось, помимо тщательной проверки сделанного ранее выявление автографов или списков, хранящих следы наиболее позднего прикосновения руки автора, причем здесь равно важен учет как внешних примет (нахождение текста в составе той или иной тетради, почерк, орфографические особенности1, последовательность правок), так и характера движения поэтической мысли. Критерием для проверки в известной мере служил опыт В. Кривича как публикатора 'Кипарисового ларца' и 'Посмертных стихов', - его выбор текстов, с историей которых он не мог не быть знаком. Долгое время архив Анненского находился во владении В. Кривича и только в 1933 г. был приобретен Государственным Литературным музеем, незадолго перед тем основанным. Только благодаря этому и сохранился весь массив рукописей. Кривич умер в 1936 г. Семью его - жену и дочь - война застала в Пушкине, где они постоянно жили, и архив поэта неизбежно был бы утрачен. Ныне весь массив рукописей Анненского, за исключением небольших групп стихотворений, отложившихся в отделе рукописей Государственной Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина или Института русской литературы (Пушкинского Дома) АН СССР, находится в Центральном государственном архиве литературы и искусства (ЦГАЛИ, Москва). В нем содержатся стихи в разных редакциях (автографы беловые и черновые, наброски, копии), рукописи статей, конспекты и наброски к ним, выписки, связанные с работой над Еврипидом, письма. Фонд Анненского обширен; насчитывает он, правда, лишь свыше четырехсот единиц хранения (цифра для такого архива не слишком большая), но многие единицы хранения представляют собой толстые тетради, в которые записаны многие десятки стихотворений, а также и группы стихотворений на отдельных листах. Многие стихотворения существуют в разных автографах - более ранних и поздних, копиях - рукописных и машинописных, в ряде случаев с правкой автора и его подписью, и количество вариантов в целом велико. Иногда к стихотворению, записанному в тетради и представлявшему уже законченное целое, поэт возвращался вновь - в той же тетради или в другой или на отдельном листе, изменял его или вносил единичные поправки. Рукописные копии вписывались в те же тетради членами его семьи. Если текстологическая задача в первом издании Большой серии 'Библиотеки поэта' сводилась преимущественно к установлению того текста (печатного, автографа, авторитетной копии), который ложился в основу публикации, то ныне, кроме этой задачи, сохраняющей всю актуальность, ставится и другая - показ богатства и многогранности архива поэта как творческой лаборатории, где зафиксировались - и в большом и в малом - разнообразные поиски наиболее адекватных средств выражения (показательны, в частности, варианты отбрасываемых и заменяемых заглавий стихотворений). При обилии рукописного материала - нет следов подготовки2 сборников, будь то 'Тихие песни' или 'Кипарисовый ларец' (поскольку главным, если не единственным помощником в работе по составлению последнего сборника был сын, живший в том же доме, дело могло сводиться к устным указаниям и обмену мнениями, может быть, беглым письменным заметкам и т. п.). Во всяком случае, сохранилась (а достоянием исследователя сделалась только через шесть десятилетий) копия единственного плана книги, притом книги, в свое время не вышедшей в свет в том варианте, в каком она была первоначально задумана. План этот относится к тому варианту состава 'Кипарисового ларца', который проектировался для издательства, предполагавшегося весной 1909 г. при журнале 'Аполлон', но оно тогда не было организовано. Идея книги вновь обрела конкретность осенью 1909 г., когда владелец и руководитель издательства 'Гриф' С. А. Соколов (Кречетов) предложил Анненскому подготовить для него этот сборник, правда, в несколько меньшем объеме. Но вот двенадцать лет тому назад Р. Д. Тименчик опубликовал статью 'О составе сборника И. Анненского "Кипарисовый ларец"' ('Вопросы литературы'. 1978, 8). Ему посчастливилось обнаружить в ЦГАЛИ в письме О. П. Хмара-Барщевской к В. Кривичу от 7 февраля 1917 г. снятую почитательницей поэта копию плана книги, задуманной, но не состоявшейся, весной 1909 г. Аутентичность копии сомнений не вызывает, равно как и аргументированное предположение Р. Д. Тименчика, что план этот мог возникнуть не ранее декабря 1908 г. и не позднее 31 мая 1909 г. В 1987 г. издательство 'Правда' выпустило в свет книгу: 'И. Анненский. Избранное', где 'Кипарисовый ларец' напечатан по этому плану, который И. И. Подольская, составительница книги и автор вступительной статьи к ней, считает выражением последней авторской воли Анненского. Действительно, после 31 мая 1909 г. поэту оставалось жить всего полгода. Но и лето и осень того последнего года были для поэта временем бурного расцвета творчества, создания новых ярко новаторских стихотворений, возникновения новых замыслов. План, датируемый зимой или весной 1909 г., объемист: в нем на сорок стихотворений больше, чем в книге 1910 г.; автор явно хотел полнее представить написанное им ко времени составления этого плана. В плане, кроме 'Трилистников', 'Складней' и 'Разметанных листов', есть еще разделы 'Романсы', 'Песни под музыку' ('Кэк-уок на цимбалах' и 'Колокольчики') и 'Песни с декорацией', помещены три перевода. Прослеживается не характерная для Анненского тенденция к регламентации - вместо принципа ассоциативных связей принцип предметно-тематической группировки, особенно в группе 'трилистников', среди которых есть, например, 'Трилистник крымский'. Сборник, выпущенный издательством 'Гриф', представляет собой не просто сокращение планировавшейся ранее книги, а в корне отличную композицию и состав иной. Не говоря о том, что в новую книгу включены стихотворения лета и осени 1909 г., в том числе такие характерные, как 'Баллада', 'Дальние руки', новаторские по сочетанию трагизма и будничности 'Прерывистые строки' и 'Нервы', - целому дано принципиально иное построение: если по плану 1909 г. сборник начинается с высокой трагической ноты ('Трилистник из старой тетради', один из самых мрачных) и эмоциональная окраска после этого держится долгое время более или менее на одной линии, то в сборнике 1910 г., где в начале раздела 'трилистников' сгруппированы стихи мягко-элегической тональности, затем напряжение к середине раздела растет, достигая кульминации трагизма в трилистниках 'Проклятия', "Обреченности", 'Из старой тетради'; далее, благодаря трилистникам 'Балаганному' и 'Шуточному', создаются известный контраст и разрядка, а к концу раздела возвращается - обогащенная, правда, оттенками всего предыдущего - элегическая тональность начала. Получается своеобразное кольцевое построение. Меньше различий в 'Складнях' и 'Разметанных листах', но и здесь они есть (особенно в "Разметанных листах", куда вошли самые новые стихи). Правда, в 'грифовскую' книгу не включены 'Песни с декорацией', нет разделов 'Романсы' и 'Песни под музыку'. Было ли то принципиальное решение (ослабление романсно-песенного элемента)? Или, ориентируясь на все вновь написанное, а также на ценные для него более давние стихи, поэт уже замышлял и третью книгу стихов? Последнее как будто подтверждается словами А. Блока к жене в декабрьском 1909 г. письме из Варшавы3 - в ответ на известие о кончине Анненского: 'У него была готова публичная лекция и две книги стихов' (в последние месяцы 1909 г. поэты не раз встречались). Все это, конечно, область гаданий. Но, взвешивая все доводы 'за' и 'против' двух вариантов состава 'Кипарисового ларца' и отдавая должное находке и важным соображениям Р. Д. Тименчика и новаторской инициативе И. И. Подольской, составитель не берет на себя смелость признать в плане 1909 г. выражение последней авторской воли поэта - тем более что к плану этому Анненский более не возвращался, если судить по его переписке (во всяком случае, в письмах поэта к тем его корреспонденткам, с которыми он, как, например, с Е. М. Мухиной или Н. П. Бегичевой, делился своими замыслами, о нем нет речи). Предпочтение, отдаваемое изданию 'Кипарисового ларца' 1910 г., состав и принципы композиции которого, как можно предположить с достаточной степенью вероятности, отразили волю автора, не означает согласия со всеми текстологическими решениями В. Кривича. Очень многие из них, правда, возражений не вызывают, в некоторых же случаях они представляются не вполне обоснованными и спорными (в отношении выбора автографа или списка, определения заглавия или отдельных деталей текста). В таких случаях составителем принималось другое решение, как это можно проследить по примечаниям. Особой оговорки требуют посвящения в 'Кипарисовом ларце'. За исключением посвящения Ф. Ф. Зелинскому, с которым 'Буддийская месса в Париже' появилась в сборнике 'Северная речь' в 1906 г., ни одно из них не подтверждено ни публикацией, ни автографом, хотя в одном случае тесно связано с содержанием стихотворения ('Сестре'), в другом - подкреплено свидетельством современника-мемуариста ('Моя Тоска'); поэтому во всех подобных случаях посвящения даются в ломаных скобках. Ломаные скобки применены и к некоторым заглавиям, отсутствующим в автографе ('Моя Тоска', 'Я на дне'), но вошедшим, так сказать, в традицию изданий "Кипарисового ларца", где все стихотворения, как и в 'Тихих песнях', озаглавлены - хотя бы первыми словами начальной строки. Раздел 'Стихотворения, не вошедшие в авторские сборники' близок к тому, каким он был в издании 1959 г. Отличия в том, что его открывает раннее стихотворение 'Из поэмы "Mater dolorosa"', что датировано еще несколько стихотворений (предположительно, то есть со знаком вопроса), что стихотворение, ранее печатавшееся под заглавием 'В зацветающих сиренях', опубликовано под заглавием 'На закате' и с посвящением Н. П. Бегичевой - на основании автографа Пушкинского Дома, как, по-видимому, наиболее позднего. Что касается расположения основной, не датированной части Материала раздела, то здесь следует учитывать косвенные и далеко не бесспорные признаки, вроде порядка записи в авторских тетрадях и последовательности материала в книге 'Посмертные стихи', поскольку она определялась биографическими сведениями, какими располагал В. Кривич. В конец подраздела 'Надписи на книгах, пародии и шуточные стихотворения' помещены два шуточных четверостишия, в книги Анненского до сих пор не включавшиеся. В отличие от издания 1959 г., в книгу введены так называемые 'Стихотворения в прозе', впервые полностью опубликованные В. Кривичем (три из них появились еще при жизни поэта). В рукописном наследии Анненского переводы представлены не менее богато, чем стихи оригинальные; не менее богаты они и вариантами. В архиве поэта это - ранний пласт. Так, в толстой тетради, составляющей по описи 1 единицу хранения 16, переводы преобладают, лишь перемежаясь с оригинальными стихами; над каждым переводом, рядом с русским его заглавием или предшествуя ему, выписано его французское или немецкое заглавие, нередко бывает выписан (автором или другим лицом) весь оригинал. Такой способ озаглавливания переводов встречается в рукописях поэта и впоследствии, но уже эпизодически. Среди переводов Анненского можно различить - по манере передачи, по фактуре стиха - два пласта: более поздний (зрелый) и ранний. Для раннего показательна известная дословность (например, 'Над мертвым поэтом' вместо позднейшего 'Над умершим поэтом' - из Леконта де Лиля), книжность (например, 'Представитель богемы' вместо позднейшего 'Богема' - из Роллина), бессистемность в чередовании мужских и женских рифм (в 'Дочери эмира' Леконта де Лиля) и т. п. От публикации перевода отрывка из поэмы Гейне 'Атта Тролль', помещенного в издании 1959 г., составитель решил воздержаться, так как и по внешнему признаку рукописного источника (почерк неустановленного лица), и по стилистическим особенностям он вызывает сомнения в принадлежности Анненскому. Трагедии публикуются по печатным текстам. Наиболее крупной новацией настоящего издания является раздел 'Другие редакции и варианты', охватывающий (выборочно, конечно) как оригинальные стихи, - так и переводы. В издании 1959 г. он отсутствовал, а варианты давались от случая к случаю в примечаниях к отдельным стихотворениям. Структура и содержание примечаний - общие для изданий Большой серии 'Библиотеки поэта'. После цифры - номера стихотворения даются сведения о первой публикации, очень часто являющейся источником текста, а в тех (редких у Анненского) случаях, когда в последующей публикации что-либо менялось (чаще всего заглавие или подзаголовок), после двух дефисов и соответствующей аббревиатуры, - сведения об этих изменениях. Далее идут сведения об архивных источниках с указанием на изменения заглавий и другие варианты, в разделе переводов - также указания на оригиналы. В заключение (если того требует текст) - реальный комментарий. Примечания к стихотворениям, представленным в разделе 'Другие редакции и варианты', отмечены звездочкой (*) рядом с их порядковым номером. Все подстрочные ссылки в тексте, не отмеченные как редакционные, принадлежат Анненскому. Составитель приносит сердечную благодарность за многостороннюю помощь, оказанную при подготовке настоящего издания, следующим лицам: Н. Т. Ашимбаевой, М. Л. Гаспарову, Е. А. Голлербаху, Н. А. Давыдовой, Б. Ф. Егорову, М. Н. Козловой, А. В. Лаврову, Ю. В. Откупщикову, И. И. Подольской (рецензировавшей рукопись книги), Н. А. Трофимовой, Н. А. Федоровой. 1 Так, например, в более раннюю пору, но, по-видимому, еще и в 1890-х гг. Анненский слово 'сонет' писал - на французский лад - через два 'н' ('соннет'). 2 Сохранились только планы-наметки двух трагедий. 3 Блок А. Собр. соч.: В 8-ми т. М.; Л., 1963. т. 8, с. 299. 1. Фронтиспис. И. Ф. Анненский в последний период жизни. Подпись - факсимиле. Собрание Е. А. Голлербаха. 2. С. 89. Автограф стихотворения 'В марте'. ЦГАЛИ. 3. С. 109. Черновой автограф стихотворения 'Дождик'. ЦГАЛИ. 4. С. 137. Черновой автограф (1-й лист) первоначальной редакции стихотворения 'Дальние руки'. ЦГАЛИ. 5. С. 162. Автограф (1-й лист) стихотворения 'Из поэмы 'Mater dolorosa"'. ЦГАЛИ. 6. С. 281. Черновой автограф стихотворения 'Грозою полдень был тяжелый напоен...' (перевод из Анри де Ренье). ЦГАЛИ. 7-14. Между с. 352 и 353.
Словарь мифологических имён и реалий древности Большинство слов и названий относится к мифологии и быту Древней Греции, что, как правило, не оговаривается ввиду преобладания их в Словаре; во всех других случаях указывается, к мифологии или быту какого народа относится имя или название. В ряде случаев даются ссылки на авторские 'Примечания к лирическим партиям' трагедии 'Меланиппа-философ'. Имена и названия, выделенные разрядкой, комментируются в соответствующих местах Словаря, определяемых алфавитом. Конечно, теперь все эти имена, понятия и названия можно найти в Википедии, причём, с достаточно подробным описанием, картинками и ссылками. Но из книги страниц не выбросишь, да и сравнить занимательно. Словарь дополнен.
|
||
| Начало \ Издания \ Библиотека поэта, 3-издание |
![]()
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать
приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2025
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com