Начало \ Стихотворения \ Надписи, экспромты, пародии, шутки

Алфавитный указатель     Сокращения

Обновление: 15.07.2017

Надписи на книгах, экспромты,
пародии и шуточные стихи

Тексты, примечания и варианты: СиТ 90


<Надпись на "Сочинениях" Островского>
<А. А. Мухину>

Не самодуров и не тлю
Москвы мильонно-колокольной,
Я горький смех его люблю
И крик отчаянья <невольный>.

1902

С. 207.
"Сочинения" А. Н. Островского Анненский подарил А. А. Мухину в 1902 г. Список рукою В. Кривича в ЦГАЛИ, с указанием даты.

<Надписи на книге "Тихие песни">

1

К. Д. Бальмонту

Тому, кто зиждет архитрав
Над гулкой залой новой речи,
Поэту "Придорожных Трав"
Н и к т о - взамен банальной встречи.

1904

2

<Е. М. Мухиной>

И от песни, что сердце лелеет,
Зной печали слезой освежая,
Сладкозвучная песнь уцелеет, -
     Но для мира чужая.

1904?

1. С. 207. ПС. Автограф в ЦГАЛИ -- на рукописном заглавном листе "Тихих песен", в нижнем правом углу листа, без посв.
Архитрав -- каменная балка на колоннах.
"Придорожные травы" -- ст-ние Бальмонта в его книге "Будем как солнце" (1902).
Никто -- псевдоним Анненского, см. вступ. ст.

2. С. 207. ПС. Автограф в ЦГАЛИ, без посв., с которым напечатано в ПС, со ссылкой на список Е. М. Мухиной (см. примеч. 163) и с указанием, что "строки никуда не занесены" (ПС, с. 163).

<Надпись на "Книге отражений">

Н. С. Гумилёву

Меж нами сумрак жизни длинной,
Но этот сумрак не корю,
И мой закат холодно-дынный
С отрадой смотрит на зарю.

1906

С. 208.
ПС, где приведено В. Кривичем по памяти. Факсимиле дарственной надписи на "Книге отражений" (не на "Тихих песнях", как указывал В. Кривич в примеч. к ПС) -- в кн.: "День поэзии". М., 1986 (Марков А. Из коллекции книжника).Также приведено в РП 89. С. 86.

Не отразилась ли последняя строчка посвящения в стихотворении "Каракалла" из сборника "Романтические цветы" (1908), отрецензированного Анненским?

А потом в твоем зеленом храме
Медленно, как следует царю,
Ты, неверный, пышными стихами
Юную приветствуешь зарю.

Об этой надписи см.:
Аникин А. Е. Ахматова и Анненский. О "петербургском аспекте темы.
Рождественский Вс. А.
"Н. С. Гумилёв"
.
Тименчик Р. Д. "Иннокентий Анненский и Николай Гумилёв".

Мифотворцу - на башню
(Два мифотворения)

1

Где розовела полоса,
Одни белесые отсветы...
Бегут на башню голоса,
Но, ослабев, чуть шепчут: "Где ты?"

А там другой Жилец уж - сед
И слеп с побрызгов белой краски,
И смотрят только губы маски
Из распахнувшихся газет.

Июнь 1909

2

Седой!.. Пора... Седому - мат...
Июль углей насыпал в яме,
И ночью, черен и лохмат,
Вздувает голубое пламя...

Где розовела полоса,
Там знойный день в асфальте пытан.
Бегут на башню голоса...
А сверху шепот: "Тише - спит Он".

Июль 1909 Царское Село

1. С. 208. Два автографа в ЦГАЛИ, один из них под загл. "На башню мифа", с посв. и с датой: "(21 июня 1909)".

2. С. 208. Автограф в ЦГАЛИ, с датой.

Примечание В. Кривича в ПС:
"Малые буквы в начале 3 и 4 стр. 2 отрывка -- в беловом автографе, в авторской тетради.
Дружеские шутки эти обращены к Вячеславу Иванову.
В этой же тетради за несколько страниц имеется текст 1-го "мифотворения". Стихи озаглавлены -- На башне летом. Под заглавием стоит: В. И. Иванову, внизу -- (21 июня 1909 года), а в самом тексте имеются следующие различия:
стр. 4, 5 -- Но ослабев, лишь шепчут: Где Ты? А там Другой -- уж пыльно-сед.
Отмечу, между прочим, что в этом автографе 5 строка получила вышеприведенную редакцию, после переделок, а первоначальная редакция ее та же, что и в автографе более позднем, то есть: "А там другой жилец уж -- сед" Башней среди друзей В. И. Иванова называлась квартира поэта в Петербурге." (с. 165).

Иванов Вячеслав Иванович -- см. вступ. ст. Башней в петербургском литературном кругу называли его квартиру на шестом этаже дома на углу Таврической и Тверской улиц с широким башнеобразным выступом (см. фото). Поводом для ст-ния послужили, очевидно, бытовые факты, относящиеся к жизни "на башне" и не поддающиеся ныне выяснению.

*   *   *

Ни яркий май, ни лира Фруга,
Любви послушная игла
На тонкой ткани в час досуга
Вам эту розу родила.
Когда б из кружевного
* круга
Судьба ей вырваться дала,
Она б едва ли предпочла
Сиянье неба, зелень луга
Приюту Вашего стола.

* или плюшевого

С. 209.
СиТ 59. Автограф в ЦГАЛИ.
Фруг Семён Григорьевич (1860--1916) -- поэт, пользовавшийся в конце XIX-начале XX в. некоторой популярностью.

Из участковых монологов
               Сонет

ПЕро нашло мозоль... К покою нет возврата:
ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,
"ПО ТЕМным вышкам"... Вон! "По темпу пиччикато"...
КИдаю мутный взор, как припертый жених...

НУ что же, что в окно? Свобода краше злата.
НАчало есть... Ура!.. Курнуть бы... Чирк - и пых!
"ПАрнас. Шато"? Зайдем! Пст... кельнер! Отбивных
МЯсистей, и флакон!.. Вальдшлесхен? В честь соб-брата!

ТЬфу... Вот не ожидал, как я... чертовски - ввысь
К НИзинам невзначай отсюда разлетись
ГАзелью легкою... И где ты, прах поэта!!.

Эге... Уж в ялике... Крестовский? О це бис...
ТАбань, табань, не спи!
                                    О "Поплавке" сонета
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

<ПЕТРУ ПОТЕМКИНУ НА ПАМЯТЬ КНИГА ЭТА>

1909

С. 209.
ПС. Список в ЦГАЛИ, с зачеркнутым загл.: "Петербургский сонет". Примеч. В. Кривича: "Надпись-акростих на книге П. П. Потемкину. Кажется, на "Второй книге отражений". Последняя строка составляется из подчеркнутых букв: "Петру Потемкину на память книга эта"" (ПС, с. 165). Может быть датировано 1909 г. по времени выхода в свет "Второй книги отражений".

Потёмкин Пётр Петрович (1886-1926) - поэт-сатирик, переводчик, автор сборников стихов "Смешная любовь" (1908) и "Герань" (1912). Загл. ст-ния имеет в виду полицейский участок, где произносит свой монолог воображаемый захмелевший поэт.
П. П. Потёмкин имел довольно скандальную известность в поэтических кругах, его не раз отказывались принять в кружок "Пятницы Случевского" (см. в кн.: Литературная тетрадь Валентина Кривича. Составл., подготовка текста, вступ. статья и комм. З. Гимпелевич. СПб.: Серебряный век, 2011. С. 244).
О личном знакомстве с Анненским
свидетельствует В. А. Пяст.
Мозоль - "имевшееся у Анненского хроническое затвердение на верхнем суставе среднего пальца правой руки - от пера" (ПС, с. 165).
Пиччикато (пиццикато) - игра на струнном инструменте без смычка, только с помощью пальцев.
Кидаю мутный взор, как припертый жених... Ну что же, что в окно? Имеется в виду Подколесин в "Женитьбе" Гоголя.
Шато - первая составная часть в названии многих французских вин и ликеров; здесь, возможно, и название, (или часть названия) ресторана.
Вальдшлесхен - по-видимому, название ликера.
Крестовский - Крестовский остров.
О це бис... (украинск.) - вот черт!
Табань - команда грести назад.

Р. Д. Тименчик сообщает 12-ю строку в черновике: "Эге... да это стих двенадцатый, кажись". См.: Тименчик Р. Д. Текст в тексте у акмеистов // Текст в тексте: Труды по знаковым системам XIV / Учен. зап. Тартусского гос. ун-та. Тарту, 1981, ? 567, с. 66.

Эта стихотворная надпись была, по всей вероятности, приятельски-добродушной реакцией И. Ф. Анненского на оригинальное творчество молодого П. П. Потёмкина, если учесть свидетельство А. Кондратьева: 'Для него ничего не стоило написать остроумное стихотворение на заданные рифмы, причем стихотворение это являлось вместе с тем и акростихом имени, отчества и фамилии автора' (А. Кондратьев. Из литературных воспоминаний. П.П. Потемкин // Газета 'За свободу!', Варшава, 14 ноября 1926 г. Источник: Сергей Воронков. Пикуб и Че-Ка.). А Иннокентий Фёдорович и сам был изрядный шутник, судя по его стихотворным экспромтам и шуткам, а также свидетельствам сына. Это опровергает укрепившееся поверхностное мнение о нём как об отчуждённом, одиноком и мрачном человеке.

О стихотворении:

Небольсин А. Р. Поэзия пошлости.


Из Бальмонта

Крадущий у крадущего
не подлежит осуждению.
Из Талмуда

О белый Валаам,
Воспетый Скорпионом
С кремлевских колоколен,
О тайна Далай-Лам,
Зачем я здесь, не там,
И так наалкоголен,
Что даже плыть неволен
По бешеным валам,
О белый Валаам,
К твоим грибам сушеным,
Зарям багряно-алым,
К твоим как бы лишенным
Как бы хвостов шакалам,
К шакалам над обвалом,
Козою сокрушенным
Иль Бальмонта кинжалом,
Кинжалом не лежалым,
Что машет здесь и там,
Всегда с одним азартом
По безднам и хвостам,
Химерам и Астартам,
Туда, меж колоколен,
Где был Валерий болен,
Но так козой доволен
Над розовым затоном,
Что впился скорпионом
В нее он здесь и там.
О бедный Роденбах,
О бедный Роденбах,
Один ты на бобах...

С. 210.
СиТ 59. Автограф в ГПБ, другой в ЦГАЛИ, с вар. Пародия на ст-ние Бальмонта "Воспоминание о вечере в Амстердаме. Медленные строки" в его кн.: "Горящие здания" (1899). Его начало: "О тихий Амстердам, С певучим перезвоном Старинных колоколен! Зачем я здесь, -- не там, Зачем уйти не волен, О тихий Амстердам, К твоим, как бы усталым, К твоим, как бы затонам, Загрезившим каналам". Предметом пародии является пристрастие Бальмонта к экзотике и любование "страшными" образами. Эпиграф, по-видимому, вымышленный (не цитата) и намекает на увлечение Бальмонта поэзией и другими памятниками письменности Древнего Востока.
Упоминание о Валааме -- монастыре и острове в северной части Ладожского озера -- также носит иронический характер в связи с частым обращением к мотивам северной природы у ранних русских символистов (Бальмонта, Брюсова, И. Коневского).
Скорпион -- намек на ст-ние "Скорпион" в названной книге Бальмонта, где поэт сравнивает себя со "скорпионом -- гордым, вольным"; возможно, подразумевается и московское изд-во "Скорпион", возглавлявшееся Брюсовым и выпускавшее книги Бальмонта.

Далай-Лама -- верховный правитель Тибета, духовный и светский.
Козою сокрушенным... козой доволен -- намек на ст-ние Брюсова "в античном духе" "In hac lacrimarum valle" ("В долине слез", лат. -- Ред.)" (сб. "Stephanos". Венок. 1906), где есть строки "Мы натешимся с козой, Где лужайку сжали стены", вызвавшие злую критику, издевательство в прессе и несколько пародий.
Иль Бальмонта кинжалом -- подразумевается, вероятно, ст-ние "Кинжальные слова" в кн. Бальмонта "Горящие здания".
Химеры -- намек, возможно, на ст-ние Бальмонта "Химеры" в книге "Будем как солнце", посвященное изваяниям химер на соборе Парижской Богоматери.
Роденбах Жорж (1855--1899) -- бельгийский писатель, воспевший в своих стихах и в романе "Мертвый Брюгге" тишину и заброшенность старинных городов Фландрии.
Один ты на бобах -- намек на то, что в пародируемом ст-нии Бальмонт заимствует образы у Роденбаха.

Примечание отмечено звёздочкой, что означает наличие в книге СиТ 90 варианта. Но вариант отсутствует.

<В. В. Уманову-Каплуновскому>

<В альбом автографов>

Как в автобусе,
В альбоме этом
Сидеть поэтам
В новейшем вкусе
Меж господами
И боком к даме,
Немного тесно,
Зато чудесно...
К тому же лестно
Свершать свой ход
Меж великанов,
Так гордо канув
Забвенью в рот.

С. 211.
ПС, где приведено по памяти. Из примеч. В. Кривича: "Страницы альбома были очень заполнены. Строки были написаны под углом к автографу, кажется, Зинаиды Гиппиус. Приводятся на память." (ПС, с. 164).

Уманов-Каплуновский (настоящая фамилия Каплуновский) Владимир Васильевич (1845--1939) -- петербургский литератор.

Википедия называет другую дату рождения -- 21 декабря 1885 г. (2 января 1886 г.). В "Литературной тетради Валентина Кривича" так же назван 1866 г. Кроме того здесь, на с. 226-227 сказано:
"Уманов-Каплуновский интересен своим коллекционированием автографов, среди которых особенно ценны автографы участников "Пятниц Случевского" и последующих "Вечеров имени Случевского". Его автографы начинаются с конца 19 века и кончаются 1930 годами. Авторы одного из его альбомов (РГАЛИ. Ф. 512. Оп. 1-3. Ед. хр. 1-9), часто совпадали с участниками альбома Кривича. Альбом этот, однако, как и другие альбомы Уманова-Каплуновского, практически невозможно разобрать из-за хаотичности записей. См. подробнее: Сапожков С. "Пятницы К. К. Случевского"."

См. замечание об этом экспромте: Тименчик Р. Д. Текст в тексте у акмеистов // Текст в тексте: Труды по знаковым системам XIV / Учен. зап. Тартусского гос. ун-та. Тарту, 1981, ? 567, с. 66.

*   *   *

Скучно мне сидеть в мурье,
И, как конь голодный к сену,
Я тянусь туда, на Сену,
Я тянусь к Leon Vannier.

С. 211.
Автограф в ЦГАЛИ. Публикация в ПК (с. 104) с текстом автографа не полностью совпадает.
Мурья (простореч., устар.) -- тесное и низкое помещение, конура.
Leon Vannier (Леон Ванье) -- парижский издатель современной французской поэзии.

<К портрету Анненского работы Курбатова>

Мундирный фрак и лавр артиста
Внести хотел он в свой девиз,
И в наказанье он повис
Немою жертвой трубочиста.

С. 212.
Два автографа в ЦГАЛИ. Публикация в ПК (с. 143), не полностью совпадающая с автографами, со ссылкой на письмо Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову (апрель, 1925), где сообщается "экспромт на неудачный официальный портрет И<ннокентия> Ф<ёдорови>ча (маслом), который он не любил и повесил в какой-то тёмный угол за печкой" (ЦГАЛИ, ф. 1458, оп. 1, ед. хр. 78).

В указанном письме так:

Мундира блеск и лак артиста
Хотел вместить он в свой девиз -
И в наказание повис
Несчастной жертвой трубочиста.

Там же говорится о о передаче его в ГЛМ вдовой В. И Анненского (Кривича). См. о портрете на странице собрания.

В море любви
       Сонет

Моя душа оазис голубой.
Бальмонт

Моя душа эбеновый гобой,
И пусть я ниц упал перед кумиром,
С тобой, дитя, как с медною трубой,
Мы все ж, пойми, разъяты целым миром.

О будем же скорей одним вампиром,
Ты мною будь, я сделаюсь тобой,
Чтоб демонов у Яра тешить пиром,
Будь ложкой мне, а я тебе губой...

Пусть демоны измаялись в холере,
Твоя коза с тобою, мой Валерий,
А Пантеон открыл над нами зонт,

Душистый зонт из шапок волькамерий.
Постой... Но ложь - гобой, и призрак - горизонт.
Нет ничего нигде - один Бальмонт.

С. 210-211.
СиТ 59. Два автографа в ЦГАЛИ, один с вар. Загл., возможно, имеет в виду название книги Бальмонта "Только любовь" (1903). Эпиграф - первая строка ст-ния Бальмонта "Моя душа" в кн. "Горящие здания".
Яр - известный ресторан в Москве.
Твоя коза с тобою, мой Валерий -- см. прим. выше к стихотворению "Из Бальмонта".
Волькамерии -- декоративные растения семейства вербеновых.

<Дарственная надпись на титульном листе
"Книги отражений" (СПб., 1906)>

Валерию Брюсову

То шелестящему листвой,
То громкозвучному на струнах,
Я фимиам несу и свой
Поэту чар янтарно-лунных.

Никто
17/II 1906 (Ник. Т-о). Ц. С.

ГБЛ. В кн.: Литературное наследство, т. 85. Валерий Брюсов. М., "Наука", 1976, с.207.
Посмотреть титульный лист.


Шуточное стихотворение в альбом сыну (Киев, 1891 г.) приводится А. И. Червяковым в комментарии к письму И. Ф. Анненского сыну из Флоренции 7 июня 1890 г.

<Диалог папы с больным Валей>

Экспромты и стихотворные послания, которые приводятся В. И. Анненским (В. Кривичем) в воспоминаниях "Иннокентий Анненский по семейным воспоминаниям и рукописным материалам":

"Даюсь я Ф. диву..."
"Она - прелестная брюнетка..."
"Не говори, что чужд ты увлеченья..."

Экспромты, которые приводятся В. И. Анненским (В. Кривичем) во фрагментах незавершённой книги: "Об Иннокентии Анненском. Страницы и строки воспоминаний сына":

"Даюсь я NN диву..." (вариант "Даюсь я Ф. диву...", см. выше)
"Раз в редакции у дюка..."
"По утрам смотрел на парты..."
"Птицы эти вышиты..."
"
С брадой Юпитера и с головой Сатурна..." (возможно)

Экспромт, который приводят А. В. Лавров и Р. Д. Тименчик в ПК, прим. 274, с. 143 (прим. 67 к воспоминаниям В. Кривича):

"Богов классических тома..."

Экспромт, который приводит Н. А. Оцуп в статье "Царское Село (Пушкин и Иннокентий Анненский)":

"В честь Приама и Париса..."

Стихотворение, посвящённое И. фон Гюнтеру, не существующее в оригинале, но переведённое адресатом:

An J<ohannes> v<on> G<uenther>

Экспромт, записанный О. П. Хмара-Барщевской под названием "Кенин экспромт", приводит А. И. Червяков в УКР I, с. 78 (см. на странице собрания, в примечании к телеграмме П. И. Вейнбергу):

Поэма твоего пера,
Как шампанея сò льда,
Милее мне, чем òпера
Тристан, а с ним Изольда.

 

вверх

Начало \ Стихотворения \ Надписи, экспромты, пародии, шутки


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2017
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования