Начало \ Стихотворения \ Стихотворения, не вошедшие в авторские сборники \ 6

Алфавитный указатель

Мифологический словарь

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

Сокращения

Обновление: 31.05.2021

Тексты, примечания и варианты: СиТ 90


Ель моя, елинка

Вот она - долинка,
Глуше нет угла, -
Ель моя, елинка!
Долго ж ты жила...
Долго ж ты тянулась
К своему оконцу,
Чтоб поближе к солнцу.
Если б ты видала,
Ель моя, елинка,
Старая старинка,
Если б ты видала
В ясные зеркала,
Чем ты только стала!
На твою унылость
Глядя, мне взгрустнулось...
Как ты вся согнулась,
Как ты обносилась.
И куда ж ты тянешь
Сломанные ветки:
Краше ведь не станешь
Молодой соседки.
Старость не пушинка,
Ель моя, елинка...
Бедная... Подруга!
Пусть им солнце с юга,
Молодым побегам...
Нам с тобой, елинка,
Забытье под снегом.
Лучше забытья мы
Не найдем удела,
Буры стали ямы,
Белы стали ямы,
Нам-то что за дело?
Жить-то, жить-то будем
На завидки людям,
И не надо свадьбы.
Только - не желать бы,
Да еще - не помнить,
Да еще - не думать.

30 марта 1906
Вологодский поезд

С. 170-171.
Сб. "Жатва". Т. 8, М., 1916, с вар. ст. 18: "И куда ты тянешь".
ПС.
Автограф в ЦГАЛИ.

О детской интерпретации стихотворения дочерью В. И. Анненского Лалой см. в письме Д. С. Усова к Е. Я. Архиппову (апрель 1925 г.).

Исследования и наблюдения:

Аникин А. Е. Иннокентий Анненский и его отражения. -- I. Предварительные замечания. С. 24-25.
Геймбух Е. Ю.
"Этот стих... Не отгадан, только прожит".
Саевич И. Г. Символика небесных светил в лирике И. Анненского.
PDF

 


Просвет

Ни зноя, ни гама, ни плеска,
Но роща свежа и темна,
От жидкого майского блеска
Всё утро таится она...

Не знаю, о чем так унылы,
Клубяся, мне дымы твердят,
И день ли то пробует силы,
Иль это уж тихий закат,

Где грезы несбыточно-дальней
Сквозь дымы златятся следы?..
Как странно... Просвет... а печальней
Сплошной и туманной гряды.

Под вечер 17 мая <1906>
Вологодский поезд

С. 171. ПС.
Два автографа в ЦГАЛИ; один с датой.

Примечание В. Кривича в ПС:
"Не указанный в дате год -- 1906. Вариант строки 6: Клубяся мне тучи твердят." (с. 157).

*   *   *

Le silence est l'ame des choses.
Rollinat*

Ноша жизни светла и легка мне,
И тебя я смущаю невольно;
Не за бога в раздумье на камне,
Мне за камень, им найденный, больно.

Я жалею, что даром поблекла
Позабытая в книге фиалка,
Мне тумана, покрывшего стекла
И слезами разнятого, жалко.

И не горе безумной, а ива
Пробуждает на сердце унылость,
Потому что она, терпеливо
Это горе качая... сломилась.

Ночь на 26 ноября 1906

* Безмолвие -- душа вещей. Роллина (фр.).

С. 172.
ПС, где опубликовано со ссылкой на автограф, принадлежащий А. В. Бородиной, ныне неизвестный. Дата -- по ПС.
Эпиграф -- первая строка ст-ния М. Роллина, переведенного Анненским под эагл. "Безмолвие".

Горе безумной -- подразумевается гибель Офелии в трагедии Шекспира "Гамлет".

Переводы:

Yevgeny Bonver (англ.)

Исследования и наблюдения:

Ронен О. "Не-я".
Подворная А. В. Живописный экфрасис в лирике И. Анненского. PDF

 

Мифологический словарь

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20

Сокращения



При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2021

Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru     Яндекс цитирования