Еврипид
МЕДЕЯ
Медея в колеснице.
Краснофигурный
кратер, ок. 400 г. до н. э. Лукания.
Кливленд (Огайо, США), Музей искусств |
|
|
Медея, убивающая своего сына.
Амфора, 340-320 гг. до н. э. Мюнхен.
Описывается в статье. |
В
квадратных скобках указан номер по
Библиографии.
Публикации:
Медея, трагедия
Еврипида.
[343]
// ЖМНП, 1903. Ч. CCCXXXXVII.
Май. Паг. 5. С. 218-240; Июнь. Паг. 5. С. 241-269; Ч. CCCXXXXVII.
Июль. Паг. 5. С. 302-316; Сборник статей по классической филологии.
Год XXXI. Вып. II.
СПб.: Сенатская тип,1903. С. 218-269; Вып. III.
С. 302-316.
(Извлечено из ЖМНП за 1903 г.).
Медея. Трагедия
Еврипида.
[41]
Перевёл с греческого стихами и
снабдил послесловием 'Трагическая
Медея' И. Ф. Анненский.
СПб.:
Сенатская тип., 1903. 110 с. (Извлечено из ЖМНП за 1903 г.).
Трагическая Медея.
[605]
// ЖМНП. 1903. Ч. CCCXXXXVIII. Август. Паг. 5.
С. 358-367; Ч. CCCXXXXXIX. Октябрь. Паг. 5. С.
479-480; Ч. CCCL. Ноябрь. Паг. 5. С. 481-514;
Сборник статей по классической филологии. Год XXXI.
СПб.: Сенатская типография. 1903. Вып. III. С.
302-316; Вып. IV. С. 479-514. (Извлечено из ЖМНП за 1903 г.).
Статья является публикацией доклада "Медея в трагедиях", сделанного
на двух заседаниях "Общества классической филологии и педагогики" в
начале 1903 года (22 января, 19 февраля), см.
отчёт в ЖМНП ниже.
В статье Анненский
размышляет о картине Тимомаха "Медея", по двум найденным копиям
или подражаниям - в Геркулануме и Помпеях.
|
|
Медея. 70-79 н. э.
Настенная роспись в Геркулануме по образцу
греческой фрески Тимомаха (50 года до н.
э.). Неаполь. Национальная
галерея Каподимонте.
Источник
Медея, замышляющая
убийство своих детей.
Помпеи. Археологический парк, Дом Диоскуров. Фреска.
62-79 гг. 127х104 см. Обнаружена
18 июня 1828 г.
Неаполь, Национальный археологический музей, Зал
LXXII.
Источник
"Глаза Медеи были
устремлены на ее детей (по найденной в Помпеях копии
картины), которые, под надзором педагога, беззаботно
играют в кости."
Эллинская культура / В
изложении Фр. Баумгартена, Фр. Поланда,
Рих. Вагнера; Пер. М. И. Берг под.
ред. Ф. Ф. Зелинского. СПб.: Изд.
Брокгауз-Ефрон, 1906. С. 488. Из подписи под рис.
345). |
Театр Еврипида.
[42]
Полный
стихотворный перевод с греческого всех
пьес и отрывков,
дошедших до нас под этим
именем.
В трех томах, с двумя введениями,
статьями об отдельных пьесах,
объяснительным указателем и снимком
с
античного бюста Еврипида И. Ф.
Анненского.
С.-Петербург, Типография
Книгоиздательского Т-ва 'Просвещение', [1906]. Т. 1. С. 141-203; 205-264.
Еврипид.
Медея.
DJVU 1,2
KB
Анненский И.
Трагическая Медея.
DJVU 2,0
МB
Хрестоматия по античной литературе для
высших учебных заведений: В 2-х т.
[382]
/ Сост. проф. Н. Ф. Дератани. М.: Учпедгиз, 1935. Т. 1:
Греческая литература. С. 158-218.
Медея (с незначительными
изменениями)
Хрестоматия по античной литературе для
высших учебных заведений: В 2-х т.
[383]
/ Сост. проф. Н. Ф. Дератани. 2-е изд. М.: Учпедгиз, 1936. Т. 1:
Греческая литература. С. 158-218.
Медея (с незначительными
изменениями)
Хрестоматия по античной литературе для
высших учебных заведений: В 2-х т.
[385]
/ Сост. проф. Н. Ф. Дератани. М.: Учпедгиз, 1937. Т. 1:
Греческая литература. С. 158-218.
Медея (с незначительными
изменениями)
Дератани Н. Ф., Тимофеева Н.
А. Хрестоматия по античной литературе для
высших учебных заведений: В 2-х т. [390]
5-е изд. М.: Гос. учебно-пед изд-во Наркомпроса РСФСР, 1947. Т. 1:
Греческая литература. С. 256-317.
Медея (с некоторыми
изменениями)
Эврипид. Медея; Ион; Алкеста; Киклоп
[392]
/ Перевод И. Анненского //
Греческая трагедия: Эсхил. Софокл. Еврипид.
Переводы с древнегреческого под ред. Ф. А.
Петровского.
[М.]: ГИХЛ, 1950. С.
451-682.
Дератани Н. Ф., Тимофеева Н. А.
Хрестоматия по
античной литературе для высших учебных заведений: В 2-х т.
[397]
6-е изд. М.: Гос. учебно-пед изд-во Наркомпроса РСФСР, 1958. Т. 1:
Греческая литература. С. 260-329.
Медея (с изменениями)
Еврипид. Пьесы.
[47]
/ Перевод с древнегреческого
И. Ф.
Анненского; Ред., вступ. статья и прим.
В.
В. Головни.
М.: Искусство, 1960. 512 с. (Б-ка
драматурга).
без статьи
Еврипид.
Трагедии.
[48]
Пер. с древнегреческого Иннокентия
Анненского; Вступ. статья и коммент.
В.
Ярхо. В 2-х т. Т. 1.
М.:
Художественная литература, 1969. (Б-ка античной литературы: Греция).
С. 105-168.
без статьи
Текст
PDF
с изменениями и сокращениями в названиях действий, ремарках
После заглавия на с. 106 повторена картинка, относящаяся к "Алкесте" (с.
44). Так ли это в книге, не видел; из PDF
убрал.
Еврипид. Медея; Ипполит
[409]
// Античная драма: Переводы с древнегреческого и латинского / Вступ.
статья, сост., примеч.
С. Апта.
М., "Художественная
литература", 1970. ("Библиотека всемирной литературы", серия I;
Т. 5) без статьи
Еврипид.
Трагедии: в 2-х томах. Том 1. [51]
Пер. с древнегреческого Иннокентия
Анненского и
С. Апта;
Коммент.
Н.
Подземской; Оформл.
Н.
Калинина.
М.: Искусство. 1980. С. 59-122. (Античная драматургия. Греция.)
без статьи
Текст по изданию 1969 г.,
с изменениями и сокращениями в названиях действий, ремарках
Еврипид. Медея; Ипполит; Киклоп
[439]
// Античная литература. Греция: Антология. Ч. 1. / Сост. Н. А.
Федоров, В. И. Мирошенкова.
М.: Высшая школа, 1989. С. 363-414.
Еврипид. Алкеста. Медея.
Ипполит.
Пер. с древнегреческого И.
Анненского. Коммент.
В. Н. Ярхо;
Оформл. серии Андрея Пахомова. Калининград: Янтарный сказ, [1997]. 288 с. (Б-ка ликея).
без статьи
Еврипид. Трагедии. В 2 т.
Т. 1.
Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд.
подгот.
М. Л. Гаспаров,
В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999 (серия "Литературные памятники").
С. 62-122.
без статьи
Текст
DJVU
6 MB
с изменениями (нет преамбулы, но ремарки и
названия действий восстановлены)
Еврипид.
Медея. Ипполит.
Вакханки
[Пер.
с древнегреческого И. Анненского].
СПб., "Азбука", 1999
(повторно в 2004 г. и с сборнике 2005 г. того же
издательства). (Азбука-классика). С. 5-72.
без статьи
Еврипид.
Пьесы
[Пер.
с древнегреческого И. Анненского]. Ред.,
вступ. статья и прим. В. В. Головни.
М.:
"АСТ"; Харьков: "Фолио", 2001. 544 с. (Библиотека античной литературы).
без статьи
Еврипид. Трагедии.
Пер. с
древнегреческого И. Анненского.
Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии
Андрея
Пахомова. Калининград: Янтарный сказ,
2004. 508 с. (Б-ка ликея). без статьи
Еврипид. Полное
собрание трагедий в одном томе.
Переводчик Иннокентий Анненский.
Альфа-книга, 2013 г. (Серия: Полное собрание в одном томе).
без статьи
|
"И Ясон, и Медея были оба
правы, когда они спорили, оба неправы, когда действовали и, наконец, оба
в свое время патетичны
- она до преступления, он
- после."
"Таврическая жрица у Еврипида,
Руччелаи и Гёте" PDF
О "Медее" Анненский пишет в
рецензии
PDF
на кн.: Театр. Лекции Карла Боринского. Перевод с тремя
дополнительными статьями и примечаниями приват доцента с.-петербургского
университета Б. В. Варнеке. Спб.
(1902) [596]
О "Медее" Анненский говорит
в статье "Миф и
трагедия Геракла"
DJVU
"Медея" упоминается в статье
"Элевсинская трагедия"
DJVU
Анненский обращается к
трагедии в статье
"Афинский национализм и
зарождение идеи мирового гражданства".
PDF
О главном
персонаже трагедии Анненский упоминает в статье
"Бальмонт - лирик".
О сопроводительной статье
Анненского к трагедии упоминает Ю. А. Кулаковский в своём письме к
Анненскому от 13 октября 1903 г. (фрагменты:
Письма I,
с. 218).
Ф. Ф. Зелинский планировал
включить трагедию в IV том издания М. и С.
Сабашниковых, см.
"Предисловие редактора" в I томе. Том не
был выпущен.
О трагедии в представлении
Анненского:
Гамалова Н.
Обоснованная и необоснованная тоска в переводах Анненского.
PDF
//
Сборник 2016. С. 192-203; Русские поэты XX века:
материалы и исследования: Иннокентий Анненский (1855-1909)
/ Отв. ред. Г. В. Петрова.
М.: "Азбуковник", 2022. С. 533.
Цифровая копия
Гаспаров М. Л.
Еврипид Иннокентия Анненского.
Зелинский Ф. Ф.
Еврипид в переводе И. Ф. Анненского. Алкеста и Медея // Зелинский Ф. Ф. Из жизни идей. В 2 т.
Т. 1 / Репринт с изд. 1911, 1916. М.: Ладомир, 1995. (Ф. Зелинский.
Из жизни идей: научно-популярные статьи. В четырех томах. Тома первый и
второй / Издание третье, исправленное и дополненное. Петроград,
Типография М. М. Стасюлевича. С. 342-359).
DJVU 850 KB
Капцев
В. А.
Основные
мотивные оппозиции трагедий Еврипида в
переводах Ин. Анненского.
Орлов А. В. Иннокентий Анненский.
Неизвестные страницы ранних лет жизни (с генеалогическими материалами из
истории семьи по новоявленным архивным источникам) Ленингр<ад>.
1978-1979-1981. // Русские поэты ХХ века: материалы и исследования.
Иннокентий Анненский (1855-1909)
/ Отв. ред. Г. В. Петрова.
М.: "Азбуковник", 2022.С. 206:
<...>
исполинский его <Анненского>
переводческий труд по созданию 'русского Еврипида' служит ныне
приобщению таджикского народа к непреходящим ценностям античной
драматургии: трагедия Еврипида 'Медея', переведенная со
стихотворного русского перевода Анненского на таджикский язык
молодым поэтом Файзуллой96, вошла в репертуар
государственного драматического театра в столице Таджикской ССР.
96 Сообщено в личном письме
доктора филологических наук таджиковеда и писателя Расула Хади-Заде.
<Возможно, речь идет о И. Файзуллоеве (1935-2003)>
Ярхо В. Н.
Примечания: "Медея" //
Еврипид. Трагедии. В 2 т. Перевод
Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот.
М. Л. Гаспаров,
В. Н. Ярхо.
М.: Ладомир, "Наука", 1999 (2006).
Т. 1. С. 607-610.
Ярхо В. Н.
"Ифигения в Авлиде" Инн.
Анненского (древнегреческая трагедия в стиле модерн) //
Philologica.
2001/2002, vol. 7. ? 17/18. С. 89.
PDF Сравнительное
цитирование текста трагедии в эпиграфе статьи.
О
трагедии К. Мендеса: 19 февраля 2023
О
"Медее" Корнеля, 4 января 2020
Г. Зоргенфрей
Краткий отчет о деятельности "Общества классической
филологии и педагогики"
за вторую половину 1902-го и за 1903-й год
фрагмент
Зоргенфрей Густав Густавович (1871 -
не ранее 1934) - историк, педагог, секретарь
"Общества классической филологии и педагогики".
Источник текста:
ЖМНП.
1904. Ч. CCCLV.
Октябрь. Паг. 4. С. 76, 78-79.
Библиотека "Руниверс",
https://www.runivers.ru/lib/book7643/460660/
К сожалению, в источнике отсутствует 75-я стр., где
начинается изложение доклада Анненского 'Рационализм Еврипида (по
поводу некоторых новых книг)' на заседании 20
ноября 1902 г.
Заседание
20-го ноября
76
<...> и односторонность в оценке литературных явлений последнего
десятилетия. Докладчик представил собранию детальный разбор нескольких
сближений Еврипида с Гераклитом. Он остановился на этой стороне книги
Нестле потому, что ее автор сам отмечает ее, как свой вклад в
Еврипидовскую литературу. Докладчик не находил сближений, приводимых в
книге Нестле, достаточно убедительными. Только в "Медее", по его мнению,
можно с некоторою уверенностью видеть влияние трактата "О природе" на
младшего из трагической триады. Референт готов однако допустить, что
если влияние Гераклита почти нигде не сказалось в пьесах Еврипида, так
сказать, конкретно, то влияние это сказалось довольно глубоко и
своеобразно на общем характере его репертуара. Трагедии Еврипида не были
порождением национальной борьбы, как театр Эсхила,
-
в их основе лежит борьба, которая заключается в самой природе вещей, в
ходе развития человеческой жизни и в свойствах нашей души. Но не один "pόlemoV patήr
pάntvn"
сближает Еврипида с Гераклитом,
- в его поэзии нас поражает также и
ἀjanήV
ἀrmolίh,
которую признавал в основе миропорядка Гераклит, и которую рано или
поздно из области предчувствия переведет на точный язык науки терпеливый
исследователь поэзии Еврипида.
78
Годичное собрание 22-го января
И. Ф. Анненским предложен был
вниманию присутствовавших членов общества реферат: "Медея в трагедиях" в
первой своей части.
Заседание
19-го февраля
<...>
И. Ф. Анненский прочел
вторую часть своего доклада: 'Медея в трагедиях'. В предыдущем заседании*
референт после общего обзора художественных и частью научных
произведений, связанных с мифом о Медее, остановился на выяснении причин
глубокого драматического и трагического интереса Еврипидовской трагедии.
По этому поводу он коснулся общих вопросов о трагическом и сделал
попытку согласовать Аристотелевское определение трагедии с соображениями
Фаге и Шерера. Затем докладчик бегло изложил историю мифа о Медее и его
художественных обработок до Еврипида. Дальнейший анализ пьесы Еврипида
имел в виду, главным образом, выяснение психологической
проблемы трагедии. В февральском заседании референт начал с общей
характеристики трагедий, написанных под влиянием Еврипидовой
'Медеи'. Затем он дал
общий очерк "риторической" трагедии, которую лично считает не
сохранившей признаков постановки на сцене. Далее следовал подробный
анализ трагедии Сенеки, в коем докладчик выделял те черты ее, которыми
-
по его мнению
- определяется художественное значение пьесы и объясняется
влияние ее на поэтов позднейшего времени вплоть до наших дней. Как на
одно из доказательств живого и поныне действия Сенеки на поэзию, в
докладе указывалось на 'Медею' Катюлль-Мендеса. Анализ французской драмы
дал референту возможность указать на возрождение классических эффектов
на современной французской сцене, которое идет рядом с появлением
красот, незнакомых античному миру. Последним отзвуком мифа о Медее
является пьеса молодого польского поэта Станислава Выспянского
'Проклятие' (Klatwa).
79
Передав вкратце содержание ее,
докладчик охарактеризовал в общих чертах своеобразное возрождение
античности, являющееся на пороге двадцатого века на почве
идеалистического объединения эллинской и славянской стихии.
* 22 января, годичное
заседание.
"Медея" в переводе Д. С. Мережковского (1895) в библиотеке М.
Мошкова
(текст по изданию: Эсхил. Софокл. Еврипид.
Трагедии / Пер. с греч. Дмитрия Мережковского. М., "Ломоносовъ",
2009).
Рецензия на этот перевод со ссылкой на
рецензию Анненского к переводу "Ипполита" Д. С. Мережковским
1893 г.:
Денисов Я. А. Д. С.
Мережковский как переводчик 'Медеи' Еврипида. // Мирный труд.
1904. ? 5. С.178-191.
http://ruskline.ru/analitika/2010/09/23/dsmerezhkovskij_kak_perevodchik_medei_evripida/
(публикация проф. А. Д. Каплина,
Харьковский национальный университет имени В. Н. Каразина). Об
этой статье, с цитатами из нее:
31 августа 2018
Страница "Анненский и
Мережковский"
Другие переводы:
Шестаков П. Д.: Еврипид. Медея
// Учен. зап. Имп. Казанского ун-та. 1863. ? 1. С. 321-380;
стихотворный перевод
Тихонович П. В.: Медея:
Трагедия Еврипида / [Пер. с греч.,
введ. и примеч. П. Тихоновича] // ЖМНП. 1878.
Ч. 197. ? 5. С. 163-210. прозаический перевод
Чуйко В. В.: Эврипид.
Трагедии: Ион; Медея; Орест. / Предисл. СПб., 1883 (Б-ка европ.
писателей и мыслителей. Изд. В. В. Чуйко. 2-я сер. ? 13).
прозаический перевод
Шнейдер Е. Ф.: Медея:
трагедия Еврипида / Пер. с греч. и введ. Е. Ф. Шнейдера // Пантеон литературы. 1888.
Т. 1. Март. С. 1-2; Апрель. С. 33-66. стихотворный перевод
Алексеев В.: Медея: Драма
Еврипида / С греч. перев. В. Алексеев. С введ. и примеч.
СПб., 1889. (Дешевая б-ка, ? 81). прозаический перевод
Мережковский Д. С.:
СПб., 1895. 2-е изд.: СПб., 1904.
Вланес: Медея.
http://evripid.com/portfolio/medeya/
(2008-2022). Автор перевода предваряет текст
замечанием: "Я перевёл 'Медею' четыре раза, в 2009, 2015, 2019 и
2021 гг. Последняя шлифовка текста произведена в июне 2022 г."
|