![]() |
|
Начало \ "Анненская хроника": ноябрь - декабрь 2019 | |
Открытие: 05.10.2023 |
Обновление: 05.11.2024 |
"Анненская
хроника"
![]() Из "Анненской хроники" прежних лет 2023, сентябрь - декабрь 2023, май - август 2023, январь - апрель 2021-2022 2020, январь - май 2020, июнь - сентябрь 2020, октябрь - декабрь 2019, январь - июнь 2019, июль - октябрь 2019, ноябрь - декабрь 2018, январь - апрель 2018, май - декабрь 2016
2019, ноябрь - декабрь
Как положено, перед Новым Годом произошло чудо. И хотя такое чудо случается с человеками постоянно, является обычным и известно всем нам, но от этого не перестаёт быть чудом. А это чудо особенное. Потому что зовут его Иннокентий. Он внук внучки внука Александры Фёдоровны Крамер, старшей сестры А. Наталья Дмитриевна Крамер, наша сообщница и бабушка чуда, появившегося 7 декабря в Киеве, сообщила также, что этот морячок не только в дальнем родстве с Анненскими, но и с С. Я. Маршаком. Так что её вывод совершенно справедлив: надо ждать стихов. 30 декабря
В собрании открыта 1-я часть поэмы
"Магдалина" - "Пророк". Как известно, публикацию поэмы подготовил Владимир Евсеевич Гитин. Цифровая копия, против которой он не возражал, пусть будет в память о нём. 22 декабря: Обновление собрания В собрании открыта примечательная во всех отношениях статья. Во-первых, ей 40 лет; её хорошо знают анненсковеды и давно на неё ссылаются. Во-вторых, у неё иностранный автор, а это редкость в собрании (хотя в глубине годов и души он всё равно наш). В-третьих, она написана по-русски и вошла в состав монографии, вышедшей в России. В-4-х... но надо уже назвать: Лена Силлард, "Античная Ленора в XX веке". PDF Конечно, название статьи отправляет нас опять же к Ф. Ф. Зелинскому и его статье "Античная Ленора" (1906), "блестящей", как назвал её А. в своей рецензии на 2-е издание книги "Из жизни идей". Центральное место в ней занимает миф о Лаодамии и Протесилае, который вслед утраченной трагедии Еврипида, представили нам в своих интерпретациях Ст. Выспянский, Анненский, Сологуб и Брюсов. Их и рассматривает Л. Силлард, а также пьесу М. Бабича (признаюсь, это имя мне совершенно неизвестно). Надо сказать, что исследование Л. Силлард сурово критикуется в статье Михаила Евзлина (Испания) "Пчёлы, мёд и трагедия: И. Анненский и Ф. Сологуб" (2015) PDF. В этом тщательном и колючем в своей аналитике труде досталось не только Силлард, но и Томасу Венцлова, и самому Зелинскому, которого Евзлин едко называет "сей ученый муж". Возможно, это слишком эмоциональное отношение к предшественникам освоения темы, но тем интереснее его читать, тем более, что Анненский у Евзлина - на высоте. 20 декабря "Алкеста" и "Ипполит": комментарии и примечания Ф. Ф. Зелинского 12 декабря 11 декабря А. планировал сделать доклад "Об эстетическом критерии" в Литературном обществе, членом которого стал незадолго до того. Разговор об этом с братом шёл с лета. Но подготовить доклад не получалось из-за большой загруженности. Нам остались только черновые записи. Но они чрезвычайно значимы по содержанию в сочетании с докладом "Поэтические формы современной чувствительности". Эти записи не раз публиковались и комментировались. Обновляю их по последней публикации, подготовленной Галиной Валентиновной Петровой (ПД, С.-Петербург). = = = = В собрании открыты тезисы доклада Леонида Сергеевича Яницкого (Кемерово, Университет) на конференции 2015 г. Они не вошли в сборник материалов конференции и дополняют видеозапись доклада на соответствующей странице собрания. Текст предоставлен автором. 5 декабря: Об одной байке в недрах культурной традиции Возвращаюсь к "русскому Еврипиду" А. Владимир Евсеевич Гитин в своём обзоре феномена (в книге 2007 г.) написал: "При начале этой <культурной> традиции, как тому и полагается быть, стоит легенда". И процитировал воспоминания М. В. Сабашникова о том, что "филологи-поэты <...> дали когда-то друг другу слово перевести трех греческих трагиков: Эсхила - В. И. Иванов, Софокла - Ф. Ф. Зелинский, а Еврипида - Иннокентий Анненский". Далее Гитин резонно прокомментировал: "Совершенно очевидно, что "сюжет" этой "клятвы" принадлежит <...> самому мемуаристу". Но вот в воспоминаниях бестужевки О. М. де Клапье, к которым уже обращался, я нахожу такое место:
Рассказ не только не точен, но и совершенно фантастичен. Однако интересно другое. Получается, что автор байки не Сабашников. Он только передал бытовавшую "историю". А что она бытовала в Петербурге того времени - само по себе примечательно. Я дополню страницу Зелинского фрагментами воспоминаний курсисток, имеющими к нему отношение. В том числе и приведёнными выше и раньше. 30 ноября
Астрономически я, наверное, неправ. Этот день случится через две недели. Но я придаю значение самому звучанию - тридцатое ноября. Поэтому закрепляю сообщение до настоящего (?) дня. А лилию я сфотографировал на закрытом пианино. 27 ноября 27 ноября 1909 года А. председательствовал в заседании Литературного общества (Фонтанка, 83). Ему предлагалось прочесть свой доклад об эстетическом критерии, но он отказался и перенёс его на 11 декабря, сославшись на занятость. 25 ноября 25 ноября 1909 года А. председательствовал на театрально-литературной среде барона Н. В. Дризена. А. Блок написал матери 9 декабря: "...он произнёс большую и, как всегда, блестящую речь о театре, бодро и громко, как всегда." Примечательно два раза написанное "как всегда". 20 ноября: Обновление собрания Открыты статьи-доклады:
1) М. А. Ариас-Вихиль (Москва).
Французский
символизм и русский декаданс: И. Анненский - переводчик Ш. Бодлера.
(2009). PDF Первые две - с конференции 2009 г. в Великом Новгороде; опубликованы в сборнике "Некалендарный век" (2011). Открыты с согласия авторов при содействии К. И. Финкельштейна. Последняя - с конференции 2005 г. в Москве. 15 ноября 15 ноября 1909 года вышел в свет 2-й номер журнала "Аполлон". Анненский в нём был представлен продолжением статьи "О современном лиризме" и объяснительным письмом в редакцию по той же статье.
Вот как вошло теоретическое дионисианство в сознание публики. Да, в ледяных царскосельских прудах... "Ледяной трилистник" и тем более статья о лиризме на память не пришли. Девушки учили стихи Маковского. Действительно, что же читать в 19 лет, как ни эротику Евдокии Аполлоновны Нагродской (кстати, Аполлоновны). Очень популярной, коммерчески успешной тогда. Её сейчас снова переиздают. О ней оставил колоритную заметку в дневнике аполлоновец М. А. Кузмин (живший одно время у неё на квартире). В них меня позабавила её идея лампочки, скрытой на женском бюсте для демонстрации зажигания и угасания сердца. Всё-таки в воспоминаниях Ольги Михайловны де Клапье за Дионисами спрятался и Анненский. Но без называния. Ах да, ведь в своих стихах. С другим античным персонажем, но тоже на А. Про клятвы любви, а не про сломанную руку:
12 ноября В эти дни 110 лет назад написаны два письма: 11-го - Маковским Анненскому и 12-го - ответное, последнее известное "дорогому редактору". Оттягивать дальше было некуда, и Маковский признался Анненскому, что его стихи не будут напечатаны во 2-м номере журнала "Аполлон", "как Вы этого опасались". Обе главных причины, названные Маковским, отдают малодушием. 1) Стихи Черубины получили приоритет, потому что "'гороскоп' Волошина уже был отпечатан". Тут дело не в Волошине (у него тоже были трудности с публикацией своих стихов), а именно в 'гороскопе' всё той же Черубины. Его тоже можно было отложить, как "набранные и сверстанные" стихи Анненского. 2) У Анненского, по Маковскому, ведь "только каприз". То есть он как бы сам себе причина. И тут скрыт собственный каприз редактора. Всё это А. прекрасно знал. Он ответил сразу, и его ответ несоизмеримо достойнее. Он мне кажется ответом взрослого человека набедокурившему ребёнку. Анненский отметил "серьёзные причины" и, конечно, слово "каприз". Естественно было бы возмутиться, но он соглашается красиво и честно: "Не отказываюсь и от этого мотива моих действий и желаний вообще". А затем объявляет о том, что заберёт свои стихи, оставив "Петербург". "Согласно моему обещанию и в то же время очень гордый выраженным Вами желанием..." Царский подарок. = = = = = 12-го же написано стихотворение "Пусть травы сменятся над капищем волненья...", известное как "Моя тоска". Название, как и посвящение, дал сын, включивший стихотворение в КЛ. Он же определил его как последнее. Оно, как полагают, стало реакцией на разговор с М. А. Кузминым, состоявшийся накануне в редакции "Аполлона". Михаил Алексеевич отметил это в своём дневнике. Но стихотворение выходит далеко за пределы только разговора. (Интересно, А. тогда уже знал о письме Маковского или прочитал его, вернувшись домой? Ведь они же виделись, как я понимаю...) Стихотворение много раз рассмотрено исследователями. При чтении не оставляет ощущение прощальности. Это удивительно - мало ли А. написал о смерти. В эти 6 четверостиший столько вошло! Но главное - то, что ему кажется оставляемым нам, - недоуменье-тоска. Безлюбая. Недоумелая. Но на долгие годы вперёд показавшая, сколько ещё можно уметь в поэзии. С азалиями. Весёлая (тут надо иметь в виду понимание юмора Анненским). Всегда. 11 ноября
Владимир Евсеевич был нашим сообщником с 25 января 2015 года. Интересовался записями, последний просмотр 19 апреля - сообщения о 110-летии выхода КО-2. Даже отмечал некоторые (последняя 4 апреля о 120-летии пушкинской кантаты). А началась наша переписка с того, что он не выдержал моих грубых ошибок и указал на них. Я благодарен ему за это и вообще за присутствие в группе. Пусть он и дальше в ней будет. Фото М. Заборова (2017), из профиля "вконтакте". 11 ноября Внеплановое обновление собрания, в соответствии с текущими 110-летиями: открыт текст доклада Павла Вячеславовича Дмитриева на анненской конференции 2015 г. "Иннокентий Анненский и ранняя история журнала 'Аполлон'" PDF. Доклад не попал в сборник материалов конференции (2016), но опубликован в составе выпущенной недавно книги П. В. Дмитриева "Литературно-художественный ежемесячник АПОЛЛОН (1909-1918): очерки истории и эстетики" (2018). В собрании есть видеозапись доклада. Автор занимается журналом "Аполлон" давно. И его книга - уже вторая. Первая вышла 10 лет назад, к 100-летию появления журнала. Нужно добавить, что на днях в Российском институте истории искусств прошла научно-практическая конференция 'АПОЛЛОНОВСКИЕ ЧТЕНИЯ', http://artcenter.ru/vtoraya-nauchno-prakticheskaya-konferenciya-apollonovskie-chteniya/, уже вторая (первая прошла в Пушкинском Доме в 2014 году). Статью передал в собрание автор. 9 ноября
Интересно было бы найти этот экземпляр и увидеть эти замечания. Но об Анненском Гиппиус не могла не знать уже хотя бы по статье "О современном лиризме". Трудно представить, что она не читала первых трёх номеров "Аполлона" (и в особенности 3-го). Тут есть и одна косвенная деталь: ранняя история журнала связана с А. Л. Волынским, близким к раннему творчеству З. Гиппиус и к ней самой. А он активно противостоял позиции А., в том числе и "ругался последними словами" (М. А. Кузмин) на заседании 6 ноября. Другое дело Анненский. Он внимательно вглядывался в её творчество, в котором "вся пятнадцатилетняя история нашего лирического модернизма". Однако не стал "осуждать себя на разбор последних стихов Гиппиус", ограничившись первой книгой стихов (1904) и развёрнуто признавшись ей в любви. Книге, но не "самой Зинаиде Николаевне Гиппиус", "демоне Гиппиус" и Гиппиус, которая "уж слишком Гиппиус". С именем З. Н. Гиппиус связан и экспромт Анненского в альбоме В. В. Уманова-Каплуновского, который по памяти привёл В. И. Анненский-Кривич и который был написан "под углом к автографу, кажется, Зинаиды Гиппиус". На мой взгляд, это очень примечательный текст - и употреблением нового слова "автобус" (с ударением на последнем слоге), и иронией по отношению к "новейшим вкусам", к величию, и великолепными двумя последними строчками:
К последним строчкам: представил пасть Киклопа. (Портрет руки Л. Бакста, 1906 г.) 9 ноября 6-го ноября состоялось заседание редакции журнала "Аполлон" с обсуждением выпущенного 1-го номера журнала. Переругались. Анненский, отсутствовавший по болезни, узнал подробности от сына. Может, потому и выплёскивали эмоции свободно, что его не было. О "великой пре" написал Анненскому М. А. Волошин. Сделал об этом запись в дневнике и М. А. Кузмин. Конечно, подверглась атаке статья Анненского. Волошин с позиции стороннего наблюдателя был краток: "Статья Ваша многих заставила сердиться. Это безусловный успех". Но Анненский принял ситуацию близко к сердцу и, зная, видимо, уже и газетные отклики, обратился к "дорогому редактору" с объяснительным письмом, стремясь перевести всю негативную реакцию на себя. Однако это письмо не столько объяснительное, сколько декларативное. Примечательное место о слоге: "Живу я давно, учился много и всё ещё учусь..." Принципиально важное место об эстетическом подходе к современной лирике: "Настоящее я пытался вообразить себе прошлым...", что дало возможность ему увидеть нечто в будущем. Свой замысел он продолжил утверждать как верный с изящным достоинством. Анненский просит опубликовать его позицию в журнале, что и было сделано во 2-м номере в несколько отредактированном варианте. Обращает также внимание завершение письма Маковскому, оставленное в публикации: "Примите уверение в совершенном почтении и преданности" - сознательное использование стандартного волапюка. Комментарии:
Pavel Dmitriev
Михаил Александрович Выграненко 7 ноября Продолжаю открывать материалы Анненских Чтений 2005. Сегодня - доклады участников, которых уже нет с нами. Три года назад не стало Вадима Андреевича Смирнова (Ивановский гос. университет), а полтора года назад - Алексея Константиновича Антонова (Литинститут). = = = = = Пополнение темы "Анненский и буддизм" в собрании:
Это разные тексты не только по языку. В англоязычную статью, например, включен перевод на английский язык стихотворения "Девиз таинственной похож...", выполненный Ольгой Владимировной Чибисовой. Оба автора - сотрудники техн. университета в Комсомольске-на-Амуре. Но начальный вариант принадлежал только Александру Альфредовичу Шунейко, и он присылал мне его 2 года назад. Вот так, бывает, не быстро созревают публикации. Рад, что это случилось, потому что предлагается необычный взгляд на творчество Анненского. Жаль, нет ссылки на исследование А. А. Ковзуна (2009). И меня несколько смутила фраза о восприятии буддизма Анненским, что оно "оставалось исполненным благоговейного восхищения, граничащего с экзальтированным почитанием". = = = = = Исполнилось 10 лет странице собрания "И. Ф. Анненский в переводах". По этому случаю она подверглась обновлению и значительному пополнению (по большей части за счёт ресурса ruverses). Сделаны также соотв. добавки на страницах стихотворений А. По ним стало ясно, что лидер переводов - стихотворение "Среди миров" (и в этом нет неожиданности) - 15 вариантов на разных языках (преимущественно на английском). Всего языков 10 (из них текста на грузинском (2006), к сожалению, нет). Это уже багаж, и его можно исследовать. Очень хотелось бы получить копию: Кипарисовый ларец. Bilingual edition. Translated by R. H. Morrison. An Arbor Ardis, 1982 г. И, конечно, увидеть хотя бы перечень Анненских переводов в издании: Jean Chuzewille. Anthologie des Poetes russes. Paris, 1914. Ищу героев-помощников. 5 ноября 5 мая 1909 г. на 92 году умер Анри Вейль, один из столпов классической филологии XIX в. К его имени Анненский обращался многократно, а в августе того же года опубликовал рецензию на одну из его работ в журнале "Гермес" (? 729 по Библиографии). 4 ноября 4 ноября 1909 года состоялось очередное редакционное собрание журнала "Аполлон". Должна была обсуждаться публикация венка сонетов Волошина 'Corona astralis'. Но Анненский отсутствовал по болезни, написав Волошину в этот же день: "Не могу Вам сказать, как я огорчен невозможностью присутствовать сегодня при обсуждении Вашего "Венка"." Волошин на заседании 'настоял, чтобы обсуждение было отложено до следующего раза'. Тут ещё надо иметь в виду желание Вяч. Иванова опубликовать свой венок сонетов. И это - на фоне болезненного для Анненского откладывания его стихов. В том же письме Волошину Анненский обговаривает возможность публикации "Кипарисового ларца" С. А. Соколовым. На подготовку 2-го номера журнала отреагировал В. В. Хлебников в своей поэме 'Карамора ? 2-й' ('Петербургский "Аполлон"'). Это была ироническая рефлексия на свой краткий "символизм" и посещения Академии на "башне" Иванова. Виделся ли Хлебников с Анненским? Неизвестно. Но проявление Верлена и "закройщика"-Кро
вполне может быть личным впечатлением будущего "председателя земного шара". А есть ещё и "1-я карамора" - пьеса "Передо мной варился вар...", где персонажи "башни" названы прямо. В ней есть такие слова: ""Она скользнула в дверь за Ниссой..." Они прокомментированы в 3-м томе шеститомника Хлебникова (2002) так:
Конечно, имеет место путаница. 'Лаодамия' - трагедия самого Анненского, и в ней нет такого имени, есть место: "На дальней Ниссе, В лазурном море Обетованной..." В трагедии Еврипида "Геракл", перевод которой вошел в ТЕ 1906, есть ужасное существо Лисса, не подходящее по смыслу к тексту поэмы. А в трагедии Сологуба, действительно, есть Нисса, "рабыня". Это значит, что Хлебников был знаком с этой трагедией и, может быть, с "Лаодамией" Анненского. 2 ноября
Он - потомок того самого Сергея Николаевича Сыромятникова, известного Сигмы - к которому А. обращался в связи с представлениями трагедии "Рес" в 8-й гимназии. Причём потомок очень заинтересованный и неутомимо популяризирующий этого незаурядного человека, очень известного в своё время журналиста и не только. Мы повстречались ровно 10 лет тому назад после некоторого времени заочного знакомства. Всегда с удовольствием вспоминаю нашу беседу у него в гостях на Васильевском острове. Борис Дмитриевич и до сих пор не отказывает мне в помощи обращался в библиотеку ли сходить с фотоаппаратом, на кладбище ли. Он истинный энергоноситель, в соответствии с профессией, прямо-таки энергодрайвер. И моряк в душе. Поднимаю виртуальную чарку!
2019, январь - июнь 2019, июль - октябрь 2019, ноябрь - декабрь
|
Начало \ "Анненская хроника": ноябрь - декабрь 2019 |
При использовании материалов собрания
просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com