Начало \ "Театр Еврипида" Иннокентия Анненского \ Том III

О собрании

Открытие: 10.05.2021

Обновление: 05.06.2025


'Театр Еврипида'. Том III

'Театр Еврипида'     Том I     Том II     Том III     Об Еврипиде

 

Состав III тома "Театра Еврипида" обозначен в договоре между В. И. Анненским и издательством Сабашниковых (М. В. Сабашниковым) от 5 декабря 1914 г. См. на странице.

О третьем томе своего "Театра Еврипида" Анненский пишет в сноске к статье "Поэт "Троянок". PDF (ТЕ 2007, с. 339).

Номер в квадратных скобках - по Библиографии.
Изображения журнальных извлечений: lucas_v_leyden. Маргиналии собирателя: Анненский. Часть 1 (?? 1-16).
 

I. Электра

II. Орест

III. Финикиянки


Статья-послесловие, общая для трагедий "Электра" и "Орест":
Художественная обработка мифа об Оресте, убийце матери в трагедиях Эсхила, Софокла и Еврипида. [551] PDF 2,8 MB
// ЖМНП. 1900 г. Часть CCCXXX. Июль. Паг. 5. С. 1-72;
Миф об Оресте у Эсхила, Софокла и Еврипида. Этюд Иннокентия Анненского. [60] PDF 3,0 MB
// Сборник статей по классической филологии. 1900. СПб.: Тип. "В. С. Балашев и К°", 1900. Вып. III. С. 1
-72. (Извлечено из ЖМНП за 1900 г.).
 


С введением: "Вместо предисловия"

Начало статьи: "Лабдакиды на сцене".
Опубликовано В. Е. Гитиным в примечаниях к изданию ТЕ 2007, с. 464-468.

IV. Ифигения - жертва

V. Вакханки

VI. Рес


Статья-послесловие:
Посмертная "Ифигения" Еврипида. PDF 1,6 MB [528]
// ЖМНП. 1898. Часть CCCXVII. Май. Паг. 5. С. 67-
83;
Сборник статей по классической филологии. 1898. СПб.: Тип. В. С. Балашева и К°, 1898. Вып. II. С. 67
-83 (Извлечено из ЖМНП за 1898 г.).

Предисловие

     I. Эврипид, поэт и мыслитель PDF 6,0 MB

     II. Дионис в легенде и культе PDF 1,7 MB

Статья-послесловие:
"Вакханки" Эврипида PDF 0,8 MB


Статья-предисловие:
Рес. Трагедия, приписываемая Еврипиду PDF 9,75 MB

 

Том III. Приложение

I. Электра

1. "Смерть Клитемнестры". Вольное переложение четвертого стасима трагедии Д. С. Мережковского. 1885. первый поэтический сборник 1888 г.

2. Электра. PDF Текст в редакции В. Н. Ярхо в издании: Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. [49]
М.: Художественная литература, 1969. С. 5
-72.


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Текст повторен в изданиях:

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. 654
С. 5-64.

Еврипид. Электра. Орест.
Пер. с древнегреческого И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, [1997]. (Б-ка ликея);

Еврипид. Трагедии
Пер. с древнегреческого И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, 2004. 508 с. (Б-ка ликея).

3. Электра PDF Перевод М. Л. Гаспарова с Предисловием переводчика // Литературная учеба. 1994. ? 2. С. 165-190.

4. Электра. Перевод Вланеса. 2016-2017. Обновление: 2020, 2021, 2022, 2023. 

II. Орест

1. Орест. Текст в издании: Еврипид. Пьесы. Перевод с древнегреческого И. Ф. Анненского; Ред., вступ. статья и прим. В. В. Головни. [47]
М.: Искусство, 1960. (Библиотека драматурга).

Переиздание 2004 г.

В аннотации к этому изданию говорится:

"В настоящем издании воспроизводится текст переводов Анненского в том виде, в каком он появился еще при жизни переводчика. Однако некоторой редакционной правке эти переводы все же пришлось подвергнуть. 
В публикуемых переводах использованы некоторые исправления, сделанные в свое время Ф. Ф. Зелинским (1859-1944) для издания М. и С. Сабашниковых."

Налицо противоречие между первым и вторым предложением. Зелинский планировал поместить её перевод в 4-й том "Театра Еврипида", который был подготовлен, но не выпущен. Текст этой редакции перевода, скорее всего, утрачен. Значит, в книге 1960 г. редактирование выполнено В.В. Головней. Какое? Интересно увидеть изменения текста в издании 1960 г. по сравнению с прижизненным журнальным.

2. Орест. PDF Текст в редакции В. Н. Ярхо в издании: Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. [49]
М.: Художественная литература, 1969. С. 341
-426.


Заставка к трагедии: художник В. Носков

В примечаниях к трагедии не сказано о редакции В. В. Головни в предыдущем издании.

Текст повторен в изданиях:

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. 654
С. 299-374.

Еврипид. Электра. Орест.
Пер. с древнегреческого И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, [1997]. (Б-ка ликея);

Еврипид. Трагедии
Пер. с древнегреческого И. Анненского. Коммент. В. Н. Ярхо; Оформл. серии Андрея Пахомова.
Калининград: Янтарный сказ, 2004. 508 с. (Б-ка ликея).

3. Орест. Перевод Вланеса. 2019. Обновление: 2021, 2023. 

III. Финикиянки

1. Финикиянки. PDF Текст в редакции В. Н. Ярхо в издании: Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. [49]
М.: Художественная литература, 1969. С. 163
-250.


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Текст повторен в издании:

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980. 654
С. 145-224.

2. Финикиянки. Перевод Вланеса. 2016-2017. Обновление: 2020, 2021, 2023, 2025.

IV. Ифигения Авлидская

1. Ифигения в Авлиде // Переводы в стихах и оригинальные стихотворения В. И. Водовозова. СПб., 1888 (перепечатка из 'Русской христоматии' Филонова. Ч. 3).

2. Ифигения в Авлиде / Перевод Тихоновича П. В. // ЖМНП. 1881. ? 7. перевод в прозе

3. Ифигения в Авлиде. Перевод Алексеева В. М., 1890. перевод в прозе

4. Ифигения Авлидская. Редакция Ф. Ф. Зелинского в издании ТЕ 1921. [46]
См. также "Предисловие редактора", "Объяснительные примечания" (с. 467
-498) и объяснения к иллюстрациям 1, 7 в этом издании.

Ф. Ф. Зелинский в 1900 г. опубликовал статью: Ифигения: (Ифигения-жертва, трагедия Еврипида. Перевел с греческого стихами ... Инн. Анненский) // Северный курьер. 1900. ? 133. 16 (29) марта. С. 2; затем она была включена во все три прижизненных издания книги "Из жизни идей" - 1905 г., 1908 г., 1916 г.). В ней он несколько раз обращается к  переводу Анненского, но вносит свои изменения. Текст статьи в 3-м издании книги "Из жизни идей" существенно отличается от первопубликации, судя по сообщению и цитате В. Е. Гитина в статье 'Театр Еврипида' Иннокентия Федоровича Анненского. История публикаций (ТЕ 2007. С. 367).

5. Ифигения в Авлиде. PDF Текст в редакции В. Н. Ярхо в издании: Еврипид. Трагедии. В 2-х т. Т. 2. [49]
М.: Художественная литература, 1969. С.
493-570.


Заставка к трагедии: художник В. Носков

Текст повторен в издании:

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980.
С. 435-513.

6.

Ярхо В. Н. Примечания: "Ифигения - жертва" // Еврипид. Трагедии. В 2 т. Т. 2. Перевод Иннокентия Анненского / РАН; Изд. подгот. М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. // М.: Ладомир, "Наука", 1999.С. 692-695. DjVu 6 MB Два фрагмента, в т. ч. Элиана, в пер. Ф. Ф. Зелинского.

Ярхо В. Н. "Ифигения в Авлиде" Инн. Анненского (древнегреческая трагедия в стиле модерн) // Philologica. 7. 2001/2002. С. 89-141.

Ярхо В. Н. "Ифигения в Авлиде" в переводе Инн. Анненского: (мотив жертвоприношения) // Классическая филология и индоевропейское языкознание / Под ред. Н. Н. Казанского. СПб.: Наука, 2002. С. 495-510.

7. Ифигения в Авлиде. Перевод Вланеса. 2009-2010; полная переработка - 2020.

V. Вакханки

1. Вакханки. Перевод П. Конончука. Киев, 1880. прозаический перевод

2. Вакханки. Перевод А. Пукарева // ЖМНП. 1885. ? 7,8; стихотворный перевод

3. Вакханки. Перевод В. Алексеева. М., 1892. прозаический перевод

4. Вакханки. Трагедия Еврипида Перевод Ф. Зелинского // Филологическое обозрение. 1894. Т. VII. Приложение. С. 1-53. прозаический перевод, см. в издании ТЕ 1999, том 2 DjVu
Предварительная статья: "Апология Диониса в "Вакханках" Еврипида" //
Филологическое обозрение. 1894. Т. VI. Паг. 1. С. 1-17.
А также курс лекций Зелинского о "Вакханках" в СПб университете.

Переиздания перевода:

Еврипид. Трагедии / Изд. подготовили М. Л. Гаспаров, В. Н. Ярхо. М., 1999. Т. II. С. 612-670. Текст DjVu 6 MB;
Фаддей Зелинский
. Еврипид и его трагедийное творчество. Санкт-Петербург: Алетейя: Историческая книга, 2017. С. 111
-152.

5. "Эврипид и его "Вакханки". Статья. Вариант. Рукопись, без конца. РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. Ед. хр. 114. 7 л. Не опубликовано.

6. Письмо И. Ф. Анненского к Н. Ф. Дубровину от 5 января 1895 г. прошение на участие в конкурсе на Пушкинскую премию

7. Вакханки. Редакция Ф. Ф. Зелинского в издании ТЕ 1916. [44]
Статья: Ф. Зелинский. Дионис в религии и поэзии. С. 189
-216.
См. также "Предисловие редактора", "Объяснительные примечания" (с. 393-
401) и объяснения к иллюстрациям в этом издании.

Текст повторен в издании:

Еврипид. Трагедии: в 2-х томах. Том 2. [52]
Пер. с древнегреческого Иннокентия Анненского и С. Шервинского; Коммент. Н. Подземской; Оформл. Н. Калинина.
М.: Искусство. 1980.
С. 375-434. (Античная драматургия. Греция.) [52]

8. Вакханки // Пиотровский А. И. Еврипид: Еврипид в переводе Адриана Пиотровского / Публ., подгот. текста, сост. и примеч. К. В. Львова; вступ. ст. Л. Б. Сумм. М.: ОГИ, 2024.

9. Вакханки. Перевод Вланеса. 2010-2011.  Полная переработка: 2020. Правка: 2022, 2025.

VI. Рес

1. Рес. Трагедия Еврипида. PDF 6,0 MB (источник свободного доступа - сайт РГБ)
Перевод И. Ф. Анненского; [Ред. и послесл. П. П. Соколова]
.
СПб.: Лештуковская паровая скоропечатня, [1909]. 31 с. (На правах рукописи). без статьи, с изменениями для постановки и послесловием редактора

2. Рес. Перевод Вланеса. 25.01-15.04.2021. Правка текста: 14-22.07.2022; 14.05.2023.

Том дополнительный

Переводы некоторых сохранившихся фрагментов других трагедий и отрывков Анненский включил В статью "Эврипид, поэт и мыслитель" PDF 6,0 MB, обозначенную как вторая часть предисловия к трагедии 'Вакханки'.

В послесловии к 'Киклопу' дан пересказ сатировской драмы 'Силей' с прозаическим переводом и анализом некоторых фрагментов.

В статье "Еврипид и его время" PDF Анненский пишет о сатировской драме Еврипида 'Автолик' (ТЕ 2007. С. 20-21) и приводит прозаический перевод фрагмента..

Там же (с. 21) Анненский даёт прозаическую цитату из трагедии 'Антиопа'.

Там же (с. 22) Анненский даёт прозаическую цитату из трагедии 'Филоктет'.

Там же (с. 36) Анненский пишет о трагедии 'Архелай', ссылаясь на W. Nestle.

В статье 'Афинский национализм и зарождение идеи мирового гражданства' PDF Анненский цитирует трагедию 'Фаэтон' и даёт ещё два фрагмента.

От трагедии "Фаэтон" сохранились отрывки, в общей сложности составляющие, по-видимому, не более четверти исходного текста. На основе отрывков реконструкцию трагедии выполнил И. В. Гёте. На русском языке известны:

реконструкция Вланеса: 2010, 2021-23, https://evripid.com/portfolio/faeton/;
перевод А. И. Любжина
: Древний мир и мы: Классическое наследие в Европе и России: Альманах. - Вып. 4. - СПб.: Bibliotheca classica Petropolitana; Дмитрий Буланин, 2012. С. 370-377. http://bibliotheca-classica.org/node/1573


 

Начало \ "Театр Еврипида" Иннокентия Анненского \ Том III


При использовании материалов собрания просьба соблюдать приличия
© М. А. Выграненко, 2005
-2025
Mail: vygranenko@mail.ru; naumpri@gmail.com

Рейтинг@Mail.ru