|
|
Начало \ Письма к А. В. Бородиной \ А. В. Бородина, переписка 1902 г. | |
Обновление: 05.09.2024 |
|
Переписка с А. В. Бородиной 1899-1901 14 июня 1902 г. 1903-1905 1906-1908
14. VI 1902 Источник текста: Письма I. ? 88, с. 300-308. Подготовка текста и комментарии А. И. Червякова: с. 308-318. 300 Ц<арское> С<ело> Дорогая Анна Владимировна, Вчера я кончил мою новую трагедию и, как Вы желали, тотчас пишу Вам о ней. Ее названье "Лаодамия"1. 301 Не буду рассказывать самого мифа, а передам содержание по действиям. Действие происходит в Филаке, в Фессалии, в лесистой горной местности, под осень. Оно начинается днем: по синему небу плавают густо-белые разорванные облака. Ветер. Тянутся в Африку птицы, стадами. На сцене никого. На орхестру группами приходят женщины. Это грустная и тревожная толпа: девушки, невесты, молодые жены, вдовы, старухи. Преобладают серые и лиловые тона одежды. В мелосах, которыми они открывают действие, чувствуется то мечта, то воспоминание, связанное с мыслью о женихах, мужьях - живых и мертвых. Вот уже четыре луны прошли с тех пор, как царь Иолай, только что женившийся на Лаодамии, внезапно, с брачного пира, уехал в Трою и увез с собою женихов и мужей всех этих женщин: они приходят к царице, вместе с нею ждут они новостей и жалеют свою молодую царицу. Но вот из дворца показывается сначала старая кормилица, потом сама Лаодамия, высокая тонкая блондинка, с белыми косами и в белом: в ней что-то мечтательно-девическое. Следует обмен строф с хором, потом разговор с кормилицей. Лаодамия вспоминает о прошлом и о своем слишком коротком счастье:
День был как
сон... Но трепетной руки Но будущее представляется ей светлым. Она уверена, что сумеет сделать мужа счастливым.
Бывало, мать
печальную не раз 302 Царица заканчивает, призывая женщин к союзу - никогда не знать другой любви кроме "одного Гименея", будет ли он счастлив, или нет:
Один Она просит перелетных птиц лететь в Трою и нести туда желания их, покинутых жен, и чтобы эти желания защитили сердца мужей, которые там бьются с врагами5. Следует три песни. Первая - бубна, вторая - флейты, третья - арфы6. Между тем на дороге показывается облако, приходит вестник: он приносит весть о смерти Иолая - все остальные живы. Муж Лаодамии умер следующим образом: Гадатель предсказал, что герой, который первый выйдет на Троянский берег, будет убит. Иолай, веря в свою звезду, посмеялся над Гадателем и вышел первый. Он увлек за собою и других, и был убит обманом в единоборстве. Хотя рассказ совпадает некоторыми чертами с тем сном, который Лаодамия рассказывала в начале драмы7, но царица еще цепляется умом за возможность ошибки, обмана. Она закидывает вестника сомнениями, мольбами, упреками, вопросами: вместе с тем жадно вслушивается она в его второй рассказ. В душе ее происходит сложная борьба разных чувств, и эта борьба кажется вестнику желанием его обидеть, а женщинам - сумасшествием. Когда старуха-кормилица заикается было о трауре, Лаод<амия> останавливает ее: "Нет, известия слишком смутны, чтобы на них основываться". Она просит никого не следовать за нею и запирается в своей спальне8. Хор в первом антракте жалеет безумную:
Если умрет
человек, 303 Между тем кормилица подглядела и в наивном рассказе передает хору, чем занималась царица в уединении: она не молилась и не гадала, она будто играла: перед ней была восковая статуя мужа, с которой Лаодамия что-то говорила, которой она тихо пела, сыпала цветы, которую она, точно ребенка, одевала в разные одежды. Потом она легла и, кажется, грезит: долго не сводила она влюбленных глаз со своей странной игрушки10. Но вот из дома выходит и сама Лаодамия, одетая все так же, только волосы ее развиты. Ей тяжело от солнца; сознание действительности давит ее вопросами, сомнениями: крылья мечты тают на солнце, как восковые крылья "надменного царя"11 (т<о> е<сть> Икара). "Неужели ваша правда, люди, - спрашивает она, - только в муках?"12 Увидев ее более спокойною, кормилица и хор начинают уговаривать ее примириться с неизбежным и сделать для мужа траурное возлияние - иначе она берет на душу тяжкий грех.
К о р м и л и ц а. Но Лаодамия просит дать ей еще эту ночь. Ум ее темен. Но она умеет желать, сердце говорит ей о чуде, в ее груди горит желанье самого Иолая - ей кажется, что он не только жив, но что он придет к ней, и брак их, так грубо прерванный, продолжится. Она уходит в чертог молиться, умоляя женщин, чтоб и они молились о чуде и, главное, желали его14. Она зовет тени, просит их скорее погасить этот насмешливый и пустой свод.
Дайте слышать, Вот начало второго музыкального антракта, которым хор встречает тихо наступающую звездную ночь:
Замолкли колеса
светила, 304
Далекие, нежные волны Третье действие открывается новым появлением Лаодамии: она не может молиться, она звала ночь и тени, а теперь ей страшно; страшно не только от мрака, но и от тревожного сознания, что около нее что-то решается:
Я чувствую: глаза судьбы На сцену, куда не светит луна, скрывшаяся за тучей, приходят два путника. Один из них оказывается Гермесом, другой Иолаем (или Протесилаем, как его назвали за то, что он первый вступил на Троянскую землю). Трагизм сцены заключается в том, что в душе Лаодамии борются в ее продолжении ряд сомнений: она хочет себя уверить, что это настоящий Иолай, только раненый, с повязанной головой, а не мертвый и не тень его, и не обман. Она уводит мужа в дом, и удивляется при этом, как у нее прибавились силы: она совсем не чувствует его прикосновенья, хотя царь и опирается об ее плечо. На царе лиловый хитон, который ей снился в виде лиловых цветов на бесконечном поле. Протесилай вымолил себе три часа для свидания с женой, и теперь Гермес отсчитывает их ударами, оставаясь на карауле у дома. В это время он ведет разговор с женщинами. Трудно передать содержание разговора: в него вложен мною весь мир религиозных представлений - древней Эллады, как я себе представляю его идеальную сторону18. Боюсь, что немногие поймут значение слов Гермеса, хотя они и свободны от всякого мифологического балласта: да и едва ли Мне удалось выразить с достаточной силой то, что просилось на бумагу. Но вот Гермес отбил три удара. "Лунный брак" кончился, уже 305 чуть брезжит рассвет. Лаод<амия> с мужем выходят из дворца. Гермес открывает ей тайну - она обнимала мертвого... С трудом удается Протесилаю выжать из себя последние слова. Петух уж прокричал. Еще несколько минут, и мертвый рассеется в воздухе. Пришельцы исчезают. Лаодамия тоже уходит, и пока хор поет о смутном и колеблющемся настроении, которое порождается в нем болезненной смесью света с тьмой и белого с черным в портике, Лаодамия решается испытать последнее средство; только это делается за сценой и становится известным лишь в 4-м действии. Закутав в лиловую пелену статую мужа и положив ее на постель, царица одевается вакханкой и молит Диониса оживить ей мужа. На сцену между тем выбегает с первыми лучами утра мальчик-раб. По обыкновению, он принес царице воды и цветов, но дверь оказалась запертой. Долго стоял он и хорошо, что догадался, наконец, заглянуть в щелку. Что же увидел он? Чашу с вином, увитый жезл И не одну царицу на постели.12 Он позвал рабынь, весть об этом ужасе и сраме облетела в один миг и дом, и город. Хор в сомнении, что это значит, - но вот на сцену в трауре приходит Акаст, отец Лаодамии. Он только что приехал, и в городе его ждал целый град новостей. Вся Филака в волнении. Вельможи делят себе престол покойного. Царицу открыто порицают. Вестник, обиженный недоверием, переходит из дома в дом и смутьянит. Только что, наконец, разнеслась и преувеличенная словами рабынь весть о новом тайном браке, который заключен царицей. Акаст в негодовании, ужасе и отчаянии. Ядовитые и злобные укоры сыплются и на хор, и на кормилицу, а особенно на дочь, которая все еще спит в объятьях нового мужа. Наскоро царь распоряжается наложить траур, он велит также приготовить костер для жертвы мертвому. С горечью просит он у его тени прощения за свою преступную дочь, которой факел Гименея милей разорванных одежд и медной чаши. Желчный старик не хочет слышать никаких уверений и объяснений: на горе появившееся солнце не дает хору права произнести имя того таинственного пришельца, которого приводил Гермес ночью, - женщины боятся этим оскорбить святыню. Между тем из дому выбегает заплаканная старуха: она говорит, что она, кормилица, заслужила казни - царица потеряла рассу- 306 док и кружится в безумной пляске. По сцене с воплями и гимном проходит, направляясь к костру, погребальная процессия. Вопли ее мешаются с вакхическими возгласами Царицы за сценой. Она выходит, наконец: сначала, на минуту, охватывает ее стыд, но потом сила Диониса опять уносит Лаодамию к волшебным грезам. Она молит "синеглазого мужа Ариадны"20 соединить на своем блаженном острове два сердца:
Живое с мертвым: Разговор ее с отцом полон трагического юмора22. Грубый и желчный ум старика, как солнечный свет, разграничивает вещи и сливает все тени - всякая вещь имеет для него свое имя и свое неизменное место. То, что дочь говорит о своем лунном таинственном браке, он понимает буквально и осыпает ее укорами, которые как-то скользят по Лаодамии - она еще закутана сладким туманом божественной грезы. Но вот тот же мальчик-раб, который пустил о ней такую чреватую последствиями сплетню, желая угодить царю, приносит статую Иолая, завернутую в лиловые пеленки: ее нашли на ложе царицы. Царь в бешенстве, мальчишка не попал в цель: Акаст уверен, что его хотят морочить: любовника царицы подменили куклой. Между тем Лаодамия, когда ее тайна так грубо и неожиданно соприкоснулась с солнцем, с любопытной толпой и безудержной речью Акаста, как бы внезапно освобождается от своей грезы и от власти над собой чар Диониса. Когда Акаст грозит рабам тюрьмой и пыткой, Лаод<амйя> заступается за них - ведь рабы отданы под ее защиту богами. Но она не знает, долго ли будет видеть свет и сумеет ли она защитить слабых, и вот царица молит Гермеса, чтобы этот бог, который уже явил одно чудо, заступился теперь и за ее честь и за ее рабов, и дал ей знак. Налетает порыв ветра (Гермес - бог бури). Мальчишка от страха роняет статую и убегает, а ветер разматывает со статуи ее лиловые пеленки... Акаст дивится изображению царя... Нежные мольбы дочери, которая просит вернуть ей "ее мечту", вернуть вдове, "нетронутой ничьим прикосновеньем"23, третьего из ее мужей (настоящий и при- 307 зрачный Иолай были первым и вторым), трогают сухое сердце. В рассудок царя невольно пробивается луч истины. Он отдает дочери статую, а она припала к его фаросу и плачет. Он еще гладит ее волосы и тихо просит ее и уговаривает смириться:
... Что ж делать?
Нам Лаодамия уходит. Она возвращается остриженной и в черных лохмотьях, Шествие направляется со статуей, изготовленной для сожжения, к костру. Лаод<амия> несет чашу и по щекам ее текут слезы. Чувства хора делятся: одно полухорие славит "печаль, которая дышит примиреньем". Другая часть женщин мучится сомнениями: поющим грезятся "взмахи рук и ланиты, полные смерти"25. Между тем за сценой происходит смятение. Оно отзывается на восклицаниях хора... Вот доносятся уже ясные крики, голоса, слова. Там кого-то спасают, раскидывают костер. На сцену выходит Акаст с обгоревшими волосами, опаленным лицом и сразу постаревший до неузнаваемости. Лаодамия бросилась в костер...
... Молча... молча, Последний разговор и почти циническое отчаяние старика страшны27 (так мне кажется по крайней мере). Трагедия окан- 308 чивается следующими стихами хора, который под их пение покидает орхестру.
С т р о ф а До свидания или письма. Отзовитесь. Ваш И. Ан<ненский>
Печатается по тексту автографа,
сохранившегося в фонде И. Ф. Анненского (РО РНБ. Ф. 24. Оп. 1.
No 8. Л.
10-19 об.).
1 Трагедия
'Лаодамия', посвященная сыну,
В. И.
Анненскому-Кривичу, впервые увидела свет лишь в 1906 г.:
Анненский И. Ф. Лаодамия: Лирическая трагедия в 4-х действиях и с
музыкальными антрактами // Сборник 'Северная речь': Анненский И. Ф.
Лаодамия. Загуляев П. М. Волки. Кривич. Ночью. Пашка.
Стихотворения. Полознев Д. Счастливый брак. Коковцев Д.,
Никто, Гумилев Н. С. Стихотворения. СПб.: Издание редакции
'Северной Речи'; Тип. Ц. Крайз,1906. с. 137-208. 309
день 'Анненский посылает Блоку
свою только что вышедшую трагедию "Лаодамия"' (КО.
С. 657). Впрочем, даже время публикации рецензий на сборник 'Северная
Речь' показывает, что книга эта была известна читателям уже летом 1906
г. (см.: Брюсов В. Я.
[Рец.]
// Весы. 1906. ? 6. С. 64. Подпись: Аврелий. Рец. на кн.: Сборник
Северная речь (Волки, драма П. Загуляева. - Ночью, очерк Кривича. -
Счастливый брак, рассказ Д. Полознева. - Лаодамия, трагедия И.
Анненского. - Стихи Кривича, Н. Гумилева, Д. Коковцева и Никто). СПб.,
1906; Евгеньев-Максимов В. Е. Писатели-Царскоселы //
Царскосельская жизнь. 1906. ? 1. 18 авг. С. 4. Подпись: М. Рец.
на кн.: Северная речь. СПб., 1906; Василевский Л. М. [Рец.] //
Образование. 1906. Т. XV. ? 9. Паг. 2. С. 94. Подпись: Л. Вас-ий.
Рец. на кн.: Маяк: Литературно-публицистический сборник. Изд. А.
Лугового; 'Северная речь'. Сборник), а письмо Н. С. Гумилева от 8 мая
1906 г., адресованное В. Я. Брюсову, позволяет констатировать, что она
увидела свет в конце апреля - начале мая 1906 г. (см.: Переписка с Н. С.
Гумилевым (1906-1920) / Вступ. статья и коммент. Р. Д. Тименчика
и Р. Л. Щербакова; Публ. Р. Л. Щербакова // Валерий Брюсов
и его корреспонденты / РАН; ИМЛИ им. А. М. Горького. М.: Наука, 1994.
Кн. 2 / Отв. ред. Н. А. Трифонов. С. 411, 413. (Литературное наследство;
Т. 98)). Дукор И. Проблемы драматургии символизма // Литературное наследство. М: Журнально-газетное объединение, 1937. Т. 27-28. С. 117, 120, 123, 124-139, 147-150, 154, 166; 310
Setschkareff Vsevolod. Laodamia in Polen und Russland: (Studien zum
Verhältnis des Symbolismus zur Antike) // Zeitschrift für slawische
Philologie. Heidelberg, 1958. Bd. XXVII. Heft 1. S. 1-32; А также:
Евзлин М.
Пчелы, мед и трагедия: И.
Анненский и Ф. Сологуб. // Филологические записки. Вестник
литературоведения и языкознания. 2014-2015. Выпуск 32. Часть 1. Воронеж,
2015. С. 96-151.
PDF
1,2
MB В архиве Анненского сохранилось письмо одного из переводчиков упоминавшейся трагедии Выспянского - историка литературы, журналиста, библиографа, библиотечного деятеля Владимира Николаевича Тукалевского (1881-1936), напрямую связанное с публикацией 'Лаодамии' в сборнике 'Северная речь' (печатается по тексту 311 автографа, сохранившегося в архиве Анненского: РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. ? 370. Л. 1-1 об.):
Милостивый Государь
Простите - я очень извиняюсь, что затрудняю Вас своей справкой. Мне бы
хотелось знать, когда и кем был издан сборник 'Северная Речь', в котором
помещена Ваша пьеса 'Лаодамия' - о чем я прочел указание на обложке
Вашей 'Книги отражений'. Я спрашивал во всех крупных магазинах, -
справок об этом сборнике мне дать не могли, так как и самой книги у них
не имеется. В публичной библиотеке мне ответили, что книга находится 'в
чтении'.
С истинным к Вам уважением Спб. 24.IX.909. 26 сентября Анненский ответил Тукалевскому письмом, см. публикацию: Соболев А. Л. Неизвестное письмо И. Ф. Анненского.
2 Действие первое, явление второе. Цитата сверена по первопубликации
трагедии (см.: Сборник 'Северная речь'. С. 152) и по почти полностью
совпадающему с ним самому авторитетному научному изданию текста (СиТ
90. С.
424). Отмечу наличие в печатном издании в процитированном фрагменте
некоторых корректурных отличий в размещении стихотворных строк. 3 Действие первое, явление второе (С. 423). В опубликованном тексте седьмая из этих строк читается иначе: 'На нежные полюбоваться руки...'. 4 Действие первое, явление второе (С. 424). В опубликованном тексте третья из этих строк читается иначе: 'Сжигает вас, покуда, Догорев...'. 5 Речь идет о следующих строках (С. 424):
Вы ж, белые и быстрые, эфир 312
Желания мои и этих горьких 6 См.: С. 424-426. 7 Речь идет о следующих строках (С. 421):
Я видела, что будто босиком 8 См.: С. 435-436. 9 Действие первое, явление четвертое (С. 436-437). В публикации после строки '...Душа на могиле' напечатана строка 'В темную ночь'. 10 Действие второе, явление пятое (С. 438-439). 11 Речь идет о следующих строках (Действие второе, явление шестое) (С. 440):
(К солнцу) 313 Отмечу, что в первопубликации (Сборник 'Северная речь'. С. 169) начало этого фрагмента монолога пунктуационно было оформлено иначе: после слова 'светило' стоит восклицательный знак, а после слова 'жаркое' - запятая. 12 Действие второе, явление шестое (С. 440):
Эфир... пустой эфир, и так тяжел... 13 Действие второе, явление шестое (С. 440). В опубликованном тексте во второй строке после слова 'дверьми' стоит тире. 14 Действие второе, явление шестое (С. 441):
Пусть для вас Солнце закатывается... последние бледные сумерки.
О жены, о невесты... все желайте! Отмечу, что в первопубликации ремарки Анненским последовательно заключались в круглые скобки, в том числе и в процитированном фрагменте (см.: Сборник 'Северная речь'. С. 171). 15 Действие второе, явление шестое (С. 441). 16 Действие второе, явление шестое (С. 442). В опубликованном тексте есть пунктуационные разночтения, корректурные отличия, слово 'прорвав' заменено на 'порвав'. В ином виде напечатана и последняя строка: '...Над миром поднимет царица'. 17 Действие третье, явление седьмое (С. 445). 18 Действие третье, явление девятое (С. 449-452). Речь в первую очередь идет, очевидно, преимущественно о репликах, вложенных в уста Гермеса, 'пасущего мертвых', насыщенных не только мифологическим содержанием, но и бросающих блики на представление Анненского о Царскосельском парке: 314
О женщина, что значат ваши слезы <...> Корифей
О бог, ужель страданья наши точно Гермес
Они нужны, но вам... Свободны боги, Корифей
Живете ж вы, небесные, тогда, Гермес
О нет! Пиры нам скучны, как и вам, 315
На севере, у варваров, в аллее В первопубликации (см.: Сборник 'Северная речь'. С. 183) начальная строка одной из них выглядит по-иному: Они нужны, но вам - свободны боги. 19 Действие четвертое, явление двенадцатое (С. 458). 20 Действие четвертое, явление шестнадцатое (С. 463).
Ио! Ио! Эван! Эвоэ! 21 Действие четвертое, явление семнадцатое (С. 466). Этим строкам трагедии предшествуют следующие:
О Дионис!.. 22 Действие четвертое, явление семнадцатое (С. 464-466). 'Юмористическое' начало и здесь основано в первую очередь на контрасте. См. фрагмент диалога (С. 465-466): Лаодамия Горе! Горе! Акаст Не горестен наряд твой... Где твой муж? 316 Лаодамия У Гермия спроси, старик... Акаст
А с кем же Лаодамия О, горький брак! Увы! Акаст
Да горький и преступный... Но счастливец? Лаодамия
Меж нежных рук моих <...> Акаст
Ловок В первопубликации (Сборник 'Северная речь'. С. 200) сравнительный оборот 'как мертвый' был выделен запятыми. 23 Действие четвертое, явление восемнадцатое (С. 469): Лаодамия
О, нет, молю тебя 24 Действие четвертое, явление восемнадцатое (С. 470). В опубликованном тексте трагедии в состав этого фрагмента, содержащего некоторые пунктуационные и корректурные отличия, включены ремарки. 25 Действие четвертое, явление девятнадцатое (С. 470-471). Речь идет о следующих строках: 317 Первое полухорие
Тихой отрады полна, Второе полухорие
Нет, задушить не могу 26 Действие четвертое, явление двадцатое (С. 472). В опубликованном тексте две последние строки читаются иначе: '... она в костер // За мужем прыгнула...'. 27 Действие четвертое, явление двадцатое (С. 473). Речь, очевидно, идет о последнем монологе Акаста: Акаст
Да, женщина! Не надо ран моих 28 Действие четвертое, явление двадцатое (С. 473). Опубликованный текст отличается в пунктуационном отношении, обозначе- 318
ние 'Строфа' в нем снято, одно из слов ('безумье') не выделено курсивом,
а 6-я строка сверху читается по-другому: 'Если дума плечам тяжела...' 1899-1901 14 июня 1902 г. 1903-1905 1906-1908
|
|
Начало \ Письма к А. В. Бородиной \ А. В. Бородина, переписка 1902 г. |
При использовании материалов собрания просьба соблюдать
приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com