Начало \ Написано \ О. Е. Рубинчик | |
Открытие: 20.01.2011 |
Обновление: 15.10.2019 |
Ольга Рубинчик
Источник текста: Анна Ахматова: эпоха, судьба, творчество. Крымский Ахматовский научный сборник. Вып. 8. Симферополь: 'Крымский архив', 2010. С. 186-212.
Статья передана в
собрание автором. По её словам, это наиболее полный вариант её
статьи о розах у Анненского (был ещё доклад на конференции
"Мусатовские Чтения
--2009" ""Там были розы...": тема розы у Иннокентия Анненского",
опубликованный в сборнике: Некалендарный XX век. М.:
Азбуковник. 2011.
С. 127-139). Кроме того, в собрании открыт очерк автора
"О
вечере памяти И. Ф. Анненского".
Дубинская А. С.
Лирическое пространство книги
И. Ф. Анненского 'Тихие
песни':
ольфакторный аспект.
В лирике Анненского роза упоминается довольно часто (13 раз), но уступает по количеству упоминаний сирени (18) и лилии (17).2 Однако берусь утверждать, что значимость образа розы в творчестве Анненского в целом (включая трагедии, статьи и проч.) превосходит значимость всех иных цветов. Больше всего роз в 'античном' слое творчества поэта: они есть в некоторых переведенных Анненским трагедиях Еврипида, но особенно много их в трагедиях самого Анненского на еврипидовские сюжеты. Причина понятна: античность, унаследовавшая этот цветок от стран Востока, сделала его частью своей мифологии и культуры. '...Наше время очень равнодушно к красоте, разлитой в произведениях природы, - писал В. П. Боткин в статье 'Об употреблении розы у древних' (1891), - она сделалась для нас каким-то книжным чувством, каким-то идеальным вздором, о котором мы предоставляем говорить одним поэтам. <:> Нам теперь даже как-то трудно поверить, что было такое время, что был такой народ, для которого красота, разлитая в природе, была <:> самым серьезным и глубоким чувством, которое народ этот вносил во все свои религиозные понятия и представления'.3 'Греки считали розу даром богов, - писал Н. Ф. Золотницкий, - и знаменитая поэтесса Сафо дала ей название царицы цветов. <:> По словам Анакреона, она родилась из белоснежной пены, покрывавшей тело Афродиты (Венеры), когда эта богиня любви во всей своей дивной красоте вышла после купанья из моря'.4 У Анакреона:
Роза - радость Афродиты, С розой связан ряд мифов, она воспета многими античными авторами. Розы - участницы радостных и печальных событий жизни греков. Золотницкий: 'Венками из роз, перевитых миртами, украшалась у них невеста. Розами убиралась дверь, ведущая в ее дом, и лепестками же розы усыпалось брачное ее ложе. Венки из роз посылали друг другу влюбленные или клали их у порога в дом. <:> Розами и венками из роз греки усыпали путь возвращавшегося с войны победителя и убирали его колесницу. Ими же убирали тело и гробницы дорогих умерших. <:> Розы греки носили на голове и на груди также в знак траура, как символ кратковременности нашей жизни, которая так же быстро увядает, как и душистая роза. <:> у них возникла даже пословица: 'Если ты прошел мимо розы, то не ищи ее более'. С другой стороны они убирали ею памятники и урны с прахом покойников, так как приписывали ей чудесное свойство сохранять смертные останки от разрушения и думали, что запах ее приятен душам умерших. Кроме того, в бутоне розы они видели символ бесконечности, выражавшийся в ее круглой, не имеющей ни начала, ни конца форме, и на этом основании на греческих намогильных памятниках можно было то и дело встретить изваяние плотно сомкнутого бутона розы. Не менее выдающуюся роль играла роза и в религиозных обрядах греков. Венками из роз они украшали чело богов и венки же из роз клали у ног их. <:> Самые знаменитые в Греции храмы Венеры, находившиеся на островах Кирене и Родосе, были окружены роскошнейшими и обширнейшими садами роз. Здесь поклонение розе доходило до того, что даже самые монеты были снабжены ее изображением. Вообще, надо сказать, что в Греции пользовалась величайшим почетом не только сама роза, но даже и торговля ею, и вязание из нее венков'.5 Вот розы Еврипида (пер. Анненского):
Дивной Киприды
прикосновение
И невеста ожидает
В тех зеленых
лугах, где нимфы
О Киприда, о
царица Розы в метафорическом значении:
Нет, не помог
твой молящий взор:
На то ли в
чертоге своем
: Муж, конечно, Как мы видим, роза у Еврипида (и все, что исходит от Киприды), может быть и с положительным, и с отрицательным знаком. Так, пропитаны ядом розы золотого венца, подаренного Медеей новой невесте ее мужа:
Но ризы
божественным чарам Розы есть в каждой из четырех трагедий Анненского. Особенно много их в трагедии 'Фамира-кифарэд': там они упомянуты около десяти раз. Анненским был создан модернизированный, эстетизированный, интеллектуализированный и, если так можно выразиться, 'ароматизированный' образ античности, насколько это было возможно при соблюдении античных сюжетов: меньше запаха крови, больше запаха роз, и это уже немножко другие розы. Как ясно сформулировал сам поэт в предисловии к трагедии 'Меланиппа-философ', 'Автор томится среди образчиков современных понятий о прекрасном, но он первый бы бежал не только от общества персонажей еврипидовской трагедии, но и от гостеприимного стола Архелая и его увенчанных розами собеседников с самим Еврипидом во главе'.6 При том что в трагедиях Анненского, как у Шекспира, 'роза пахнет розой', смысловой ореол этого образа, по сравнению с розами Еврипида, усложняется.7 Не случайно часто подчеркивается темная окраска розы:
:Ее фату, что обвивал венец
Большая черноволосая нимфа Ирида
Но думаю, что
розовый венок Фамира
Темные розы
осыпали куст, Думается, что темная окраска роз символизирует опасность, которую несет человеку любовь - страсть, внушенная богами (Афродитой, Эротом), и даже страсть самого бога к человеку (страсть Посейдона к Меланиппе, Нимфы к Фамире), и уж тем более страсть человека к богу, попытка благодаря любви сравняться с богами (любовь Иксиона к Гере; желание безлюбого Фамиры внушить страсть музе лирической поэзии Евтерпе, чтобы узнать тайну божественной музыки и победить музу в состязании). Иногда темный цвет роз дается в контрасте с белым: страсть оттеняется бесстрастьем или чистотой. Таков контраст 'беловыей' музы и желания Фамиры: Нимфа
Душа его
смутилась. И трепещут Неоднократно подчеркнут контраст божественного белого и страстного темного (тоже не чуждого богам) в трагедии 'Иксион':
И цветы перед
тобою
Иксион
Как эти розы
сильно пахнут... Мне (Снимает венок.)
Тот мальчик, что
венчал
На сцену выезжает блестящий кортеж Геры. Здесь пурпур роз из сада Геры усилен сочетанием с черными волосами богини, а контраст с этим мотивом страсти составляют беломраморное чело, прозрачно-нежные розы, белое одеяние, белые лошади, лилии. Контраст красного и белого - красных и белых роз - не чужд самой античности. В мифах есть различные объяснения того, как белые розы превратились в красные (например: розы покраснели, когда их шипы изранили ноги Афродиты, бегущей в рощу Пифона, где лежал ее погибший возлюбленный Адонис).8 Но такое сложное и напряженное противопоставление, как в трагедиях Анненского, думается, для произведений эпохи античности нехарактерно. Розы в трагедиях Анненского имеют и более высокое, более абстрактное значение. Оно очевиднее всего выражено в 'Меланиппе', где отчасти отражена философская система Анаксагора, но, как писал Анненский в предисловии к трагедии, 'автор отнюдь не хотел делать центром своей трагедии младенческих попыток рационализма. Жизнь своей красотой, силой и умственной энергией безмерно превосходит всякую систему:'9 Меланиппа
Весь этот мир, и
все, что в нем горит, Здесь роза или даже нечто еще более тонкое - розы аромат - это один из первоэлементов мира, один из первоэлементов той красоты, которая была для Анненского чем-то вроде витавшей надо всем платоновской идеи. О чем-то сходном идет речь в 'Фамире', когда Нимфа говорит о розах, таящих музыку. И в диалоге Нимфы с сыном, когда он отказался от состязания с Евтерпой и счастлив: Нимфа
О кифарэд! Скажи
мне, в чем же это Фамира
Не заметил. Слушая игру Евтерпы, Фамира присутствовал как бы при создании мира, познал музыку сфер. И розы заката были частью этой музыки:
: а закат Здесь розы, сохраняя память о своем античном материальном происхождении, становятся лишь розовым цветом заката, означающим горний путь, гаммой божественной небесной музыки. Хотелось бы обратить внимание на только что упомянутую особенность образности поэта: качественное прилагательное 'розовый', часто встречающееся в его трагедиях и стихах и обозначающее цвет, порой сохраняет свою связь с существительным, от которого оно произошло: розовое (не из роз состоящее, а розовое по цвету) сохраняет связь с розой.10 Ср. в том же 'Фамире':
Пусть иссушило
нам пламя розы,
И розовым стал
мрамор, розы ж губ Ср. в стихах:
По бледно-розовым
овалам,
Я - слабый сын
больного поколенья Связь розового с розой есть, полагаю, и в ряде стихов, где открытое соположение этих слов отсутствует. Например:
Заглох и замер
сад. На сердце всё мутней Здесь розовые улыбки - это те же розы губ (не случайно в строфе сравнивается жизнь сердца и жизнь сада). Казалось бы, простейшая метафора, идущая еще от античности. Но розовый цвет у Анненского почти всегда в какой-то степени отсылка к небесному, горнему началу жизни. И не только богини, но и смертные девы, у которых розовые ланиты и улыбки, розовые локти и розовые пальцы, напоминающие о гомеровской 'розовоперстой Эос', не совсем принадлежат земле. У Меланиппы, рассуждавшей о 'мироначалах', среди которых был и 'розы аромат', даже карие глаза - 'с розоватым отблеском'; жизнь, идущая по земным законам, не для нее, в этой жизни ее лишают глаз и связывают: 'Эола розе тесно: Тесно розе'. Розовый цвет (свет, иногда в соседстве с золотым) у Анненского часто связан с вечерней или утренней зарей. Например: 'розовы будут с зарей стрекозы', 'розовые пальцы зари'; ':показываются ореады. Они в золотистых и белых туниках и розовых или оранжевых напусках, напоминая горы на восходе и на закате'; 'Сцена двадцатая, заревая. В глубине, на фоне розового сияния, показывается Гермес в ореоле божественной славы' ('Фамира-кифарэд'); 'розовое утро'; 'Розовея, дымятся угли, Облака разбегаются, тая:' ('Лаодамия'). В стихах это постоянный мотив. Ср. 'бледно-розовые овалы' в 'тумане утра', стихотворение в прозе 'Свет': 'В дремлющем воздухе рассыпались целые снопы лучей. Цветя и сверкая, ярче блещет мягкая свежесть молодой зелени, и розовые жемчужины покатились по земле и по небу'; 'За розовой раной тумана:' ('Который?')'.
:Что безвозвратно
синева,
:И улыбку за
сетью дождя
:И там за розовой
чертою Можно продолжить приводить примеры, связывающие розовый цвет у Анненского с зарей. Но в данном случае важнее напомнить, что сквозь заревой розовый цвет (свет) брезжит образ небесных роз:
Золотя заката
розы,
Но не надо сердцу
алых, - Розы небесного пути, розовый горний путь - вот предел мысли Анненского о розе. Эта мысль, оттолкнувшаяся от античного образа царицы цветов, прошла сквозь средневековый мистический образ розы и вышла к декадентскому ее пониманию. Ср. строки другого филолога-классика начала ХХ в. - Вячеслава Иванова:
О, розы пены в
пляске нежных Ор!
И горних роз
воскресшая победа!.. 'Розы пены' здесь - отсылка к греческому мифу, а 'горние розы' - к средневековой мистике. Иванов использует метафоры для зари, отражающейся в море.11 Решусь предположить, однако, что за образом розы у Анненского скрывается большее, чем в обычной декадентской практике, 'обеспечение': кроме скрещения названных литературных традиций, здесь есть еще одна традиция - царскосельская. Кроме того, Анненский постоянно и напряженно следил за переменами, происходящими в жизни неба и в жизни сада, что видно по стихам и письмам поэта. * * *
':Среди прогулок по
Царскосельским садам, куда лицеистов летом пускали на целые дни, живая
фантазия Пушкина не раз рисовала себе сад и дворец, какими они были, по
рассказам, раньше, при императрице Елизавете и при Екатерине II. Эти слова Анненского из речи 'Пушкин и Царское Село' (1899) показывают его поэтическую логику: для того, чтобы увидеть Царское в ретроспекции, нужно представить себе то обилие роз, которое было там в XVIII в. Розы всегда украшали царскую резиденцию, но во времена 'Семирамиды севера' недалеко от Екатерининского дворца и Камероновой галереи было целое Розовое поле. Имя Екатерины связано с розами не только благодаря Розовому полю, но и благодаря литературным ассоциациям. Екатерина - автор 'Сказки о царевиче Хлоре' (1781), где разумный и безгрешный царевич ищет и, поднявшись по крутой и каменистой дороге, находит на вершине горы 'розу без шипов, что не колется'.13 Ему помогают в пути персонажи Рассудок, Честность и Правда, а также веселая и любезная ханша Фелица - это имя стало одним из имен Екатерины в русской поэзии от Державина до Анненского. ':Сей цветок не что иное значит, как добродетель'.14 В аллегории, созданной Екатериной II, сочетаются классицистическое, просвещенческое начало и зарождающееся романтическое (более поздняя параллель - мистический голубой цветок из романа Новалиса 'Генрих фон Офтердинген'). Истоки романтического - в средневековой мистике розы. Истоки классицистического, доминирующего в тот период начала, - в античности, любовь к которой повсюду видна в царской резиденции: в копиях античных скульптур и скульптурах XVIII в. на античные сюжеты, в обелисках славы, в послебарочных архитектурных сооружениях (Камеронова галерея, Александровский дворец и др.). Думается, что царскосельская архитектурно-скульптурная 'античность' придавала представлениям Анненского о греко-римском мире особую убедительность и наглядность. Поэтическая традиция царскосельской розы начинается с 'Прогулки в Сарском Селе' Державина:
Коль красен взор
природы В строке 'Зря розу иль зарю!' соседствуют и - с помощью аллитерации (з, р) - обнаруживают сходство два понятия, которые будут столь связаны между собой в поэтической системе Анненского. В этом же тексте:
И ты, сидя при
розе, Державин говорит не о розах, а о розе - знаке всех роз Царского Села, а также, по-видимому - в обращении к Карамзину - о той розе добродетели, которую здесь насадила и обозначила в своей аллегории Екатерина II. В оде Державина 'Развалины', зачинающей традицию изображения Царского Села как 'Элизиума теней'15, упоминается и Розовое поле: Киприда-Екатерина
Ходила по лугам,
долинам, Розарий, как и все иные реалии екатерининского времени, еще продолжал существовать, но - за утратой владелицы (':здесь ее уж ныне нет') - в строфе оказалось уместно прошедшее время. Хотя в правление Александра I Царское Село вновь расцветает, традиция видеть его золотой век в прошлом сохраняется. Ода пятнадцатилетнего Пушкина 'Воспоминания в Царском Селе', возникшая среди анакреонтики и дружеских посланий и воспевающая победы русского оружия, тем не менее продолжила оду 'Развалины':
Не се ль Элизиум
полнощный, По существу, это начало пушкинской линии в царскосельской поэзии. Розы юного Пушкина17 тоже порой существуют в прошедшем времени:
Где наша роза,
Я ей принес
увядши розы
Уже с венком из
роз душистых, Но если говорить о вкладе Пушкина именно в царскосельскую 'розовую' традицию, то указать следует прежде всего строки:
Вы помните ль то
розовое поле, А также пóзднее, обращенное к лицеистам, стихотворение:
Была пора: наш
праздник молодой В параллель стоит привести 'Элегию' еще одного лицеиста - Дельвига, который, по словам Пушкина, был 'духом грек' и 'на снегах возрастил Феокритовы нежные розы':
Когда, душа,
просилась ты 'Пора цветения Царского Села быстро отошла в былое, - писал Анциферов. - О нем полюбили писать наши поэты при 'вечерних огнях' своей жизни. Розы, так красочно описанные Державиным, у Вяземского превратились в 'снежные розы пушистых венков''.19 Для позднего Вяземского Царское Село населено призраками:
Твой Бенвенутто,
о Россия, Вот вкратце 'розовая' традиция царскосельской поэзии, какой она была до Анненского. В поэтических значениях царскосельской розы по сравнению с общепринятой семантикой20 нет новизны. Особенность ее в том, что эта традиция образована обозримой цепочкой имен и стихов царскоселов-предшественников, дорогих для каждого последующего поэта и что при всей ее литературности за ней стоят дорогие сердцу царскосела реалии. Слова Анненского в речи о Пушкине ':там действительно были розы' почти совпадают со строкой самого 'царскосельского' из его стихотворений:
Там были розы,
были розы, И мы понимаем, что это прежде всего розы с Розового поля. Розовое поле, на которое указывал Анненский, не было во времена Пушкина лишь названием. Барон М. Корф, воспитанник Лицея, вспоминал: 'На Розовом поле, помнится, и мы ещё застали розы, да и теперь ещё растёт шиповник'.21 Более того, не было оно пустым названием и во времена самого Анненского, который любил гулять как раз в той части Екатерининского парка, где оно расположено. Вот как пишет о поле современник Анненского С. Н. Вильчковский в своем путеводителе по Царскому Селу, создававшемся в 1910 г.: 'Направо [от Виттоловского канала] раскинулся широкий луг, идущий до виднеющейся вдали Подкапризовой дороги. Этот луг - знаменитое Розовое поле. Тут, сейчас у Рамповой дороги, в кустах шиповника, уцелели остатки фундамента круглой мраморной беседки, построенной в 1793 году. <:> Пол был выложен мраморными плитками; беседка обсажена розовыми кустами. <:> Прошли годы, и на этом поле, обсаженном при Екатерине куртинами22 самых разнообразных роз, успевших одичать, вокруг гранитного фундамента античной красоты розовой беседки, появились группы резвящихся Царскосельских лицеистов:'23 Вильчковский пишет об одичавших розах, ставших шиповником, который продолжал расти на поле и в начале ХХ в. Ср. строки Ахматовой, подхватившей царскосельскую 'розовую' традицию:
Одичалые розы
пурпурным шиповником стали, Но, по-видимому, для Анненского эти одичавшие остатки былой роскоши недостойны упоминания ни в речи о Пушкине, ни в стихах. К тому же продолжение поэтической традиции требует оплакивания исчезнувшего былого. Насколько стихотворение, адресованное Микулич, следует традиции, показывает сравнение с текстами-предшественниками, прежде всего - с одами Державина. Ода 'Прогулка в Сарском Селе' содержит в нескольких строках анафоры 'там', 'тут', 'здесь':
Там эха хохотанье; В ней указывается на реалии настоящего. Ода же 'Развалины', посвященная реалиям недавнего прошлого, вся построена на подобных анафорах:
:Тут был Эдем ее
прелестный Правда, среди анафор оды 'Развалины' нет указательного местоимения 'там', на котором построено элегическое стихотворение Анненского (употреблено 8 раз)24:
:Там на портретах
строги лица, Такую сквозную анафору можно объяснить прежде всего тем, что недавнее прошлое Державина отделено от Анненского расстоянием более чем в сто лет, за это время 'здесь' превратилось в 'там'. Это прошлое далеко вдвойне: после него была пушкинская, самая драгоценная для Анненского, эпоха Царского Села. Но и она уже - 'там':
Там стала лебедем
Фелица От державинских текстов следует перейти к текстам пушкинским. В уже упоминавшейся оде 'Воспоминания в Царском Селе', где юный поэт открыто продолжает Державина, трижды повторяется 'здесь' и четырежды - 'там':
Там в тихом озере
плескаются наяды Эта аллюзия на Пушкина подмечена уже в работе Г. Т. Савельевой26, в которой подробно анализируется стихотворение Анненского 'Л. И. Микулич'. Есть и другая причина для использования Анненским именно местоимения 'там': такая анафора является текстообразующей в хрестоматийном фрагменте 'Руслана и Людмилы' - в 'Посвящении':
:Там чудеса: там
леший бродит, Следование этому пушкинскому тексту подтверждается также совпадением общего рисунка стиха, а объясняется комментарием самого Анненского из уже цитировавшейся речи: 'Я склонен думать, что известные изображения волшебных садов и чертога во второй песне 'Руслана и Людмилы' не остались без влияния картины Царскосельского сада и дворца: только, конечно, переработанные фантазией, на основании преданий о золотой роскоши XVIII в. Это тем более вероятно, что первые песни 'поэмки' были написаны Пушкиным еще в Лицее'.27 Итак, 'русский дух' 'Руслана и Людмилы' и 'волшебные сады и чертог' 'поэмки' - все это 'великолепье небылицы' для Анненского в каком-то смысле Царское Село.28 И если у Пушкина 'там' - это обозначение иного пространства и сказочного мира, то у Анненского - обозначение иного времени. В сущности, именно местоимение 'там' отдаляет образы стихотворения от времени Анненского, а не глаголы, часть из которых употреблена в прошедшем, часть - в настоящем; при этом ряд строк обходится вообще без глаголов и скорее принадлежит настоящему. Эта зыбкость времен показывает, что прошлое исчезло не совсем, его можно увидеть сквозь тонкий седой туман. Интонация оплакивания свойственна только строкам о розах:
Там были
розы, были розы, Они были, это акцентировано, - но их бесповоротно нет. Как у Державина в предсмертных строках:
То вечности
жерлом пожрется Розы унесла державинская 'река времен', но утратившая свой угрожающий гул - звучание стихотворения Анненского совсем иное: это улыбка сквозь слезы. Вероятно, эти унесенные розы должны напомнить и о строке легкого царскосельского стихотворения Пушкина:
И быстрый
ручеек, Пушкин не называет цветок по имени, но его - благодаря ручейку - вполне можно включить в перечень царскосельских роз-предшественниц. Перечень открывается 'розой без шипов' Фелицы, возможно, имеющей параллель в строках Анненского 'Я - слабый сын больного поколенья / И не пойду искать альпийских роз:', а заканчивается для него, по-видимому, призрачными розами Вяземского. И поскольку это отнюдь не только 'увядши розы' и исчезнувшие цветы Розового поля, а и 'розовость воспоминаний', и 'цветы классической поэзии', на что указывает в своей статье Г. Т. Савельева29, они, вопреки прямому отрицанию, одновременно продолжают существовать, но в ином измерении - Там: Там все, что навсегда ушло: * * * В Царском Селе конца XIX - начала ХХ вв. были еще и реальные розы, которые росли в садах возле тех домов, где Анненский жил: в собственном директорском саду при гимназии, в большом саду лечебницы Эбермана, на территории которой Анненский снимал так называемую 'дачу Эбермана', в маленьком садике при доме Панпушко. Цветы, обычно розы или лилии, - в соответствующий сезон, видимо, из своего сада, - всегда стояли на письменном столе в кабинете Иннокентия Федоровича. О розах несколько раз говорится в письмах Анненского. В письме А. В. Бородиной от 25/VI 1906 поэт пишет о небе и саде и о своей слиянности с красотой мира: ':Сейчас я из сада. Как хороши эти большие гофрированные листья среди бритой лужайки, и еще эти пятна вдали, то оранжевые, то ярко-красные, то белые: <:> Зачем мне не дано доказать другим и себе, до какой степени слита моя душа с тем, что не она, но что вечно творится и ею, как одним из атомов мирового духа, непрестанно создающего очаровательно пестрый сон бытия? <:> Если бы вы знали, как иногда мне тяжел этот наплыв мыслей, настроений, желаний - эти минуты полного отождествления души с внешним миром, - минуты, которым нет выхода и которые безрадостно падают в небытие, как сегодня утром упали на черную клумбу побледневшие лепестки еще вчера алой, еще вчера надменной розы. И странно, что они упали не от холодных стальных прутьев, которыми небо бичевало их на заре, - от этих ударов они только поседели: Я видел днем розу, уже полную тяжелых слез, но еще махровую и обещающую: Но едва я коснулся до ее ветки, как вместе со слезами посыпались и лепестки: Так и с моей невысказанной поэзией, с моими все еще золотыми снами - Альма Тадема не соберет их росистых лепестков на мраморе своего полотна - их завтра выметет эбермановский дворник:'30 Характерно, что реальный цветок, за которым пристально наблюдал Анненский, здесь одновременно - метафора 'невысказанной поэзии' и поэта, а также звено, связующее его с античностью. В свою очередь, между розой и античностью у автора письма возникает посредник из мира изобразительного искусства31 - голландско-английский живописец Лоуренс Альма-Тадема (1836 - 1912), по словам Анненского, 'удивительный артист кисти', 'один из самых интересных художников второй половины 19-го века <:> не только благодаря профессиональному совершенству, но и как отличный знаток античного мира и древнего востока'.32 Внимание к творчеству Альма-Тадемы и ряда других мастеров искусства и литературы было одним из стимулов поездок Анненского в Европу, считают Р. Д. Тименчик и К. М. Черный.33 Имя художника звучит в варианте первых строк 'Мелодии для арфы':
Мечта моей
тоскующей любви, Эстетизированная античность на картинах Альма-Тадемы часто бывает украшена розами. Можно предположить, впрочем, без уверенности, что в приведенных строках стихотворения содержится аллюзия на картину 'Роза из роз' (1883), где на античном фоне изображена среди белых роз прекрасная дева. В письме же, адресованном Бородиной, как указал А. И. Червяков35, речь идет о полотне 'Розы Гелиогабала' (1888). С этим, по-видимому, можно согласиться, т. к. именно на картине 'Розы Гелиогабала' изображено бессчетное количество розовых лепестков. Сюжет картины - древнеримский. В Рим роза и ее культ, претерпевший метаморфозы, пришли из Греции. Как писал Н. Ф. Золотницкий, во времена падения Рима роза 'делается цветком забавы пьяных оргий, выразительницей низменных чувств. Теперь ею украшают уж не Венеру-Уранию - богиню честного брака и благословения детьми, а позорную Венеру-Пандемос - богиню чувственной любви. <:> Но розы истреблялись в громадном количестве вообще на всех обеденных пиршествах римлян, так как не только каждый гость должен был непременно быть увенчан венком из роз, но розами украшались также и все подававшие кушанья и прислуживавшие рабы, все сосуды и все чаши с вином; ими же усыпан был весь стол, а иногда даже и пол. При этом надо заметить, что подносившиеся гостям венки были не просто сплетены из роз, а сделаны из розовых лепестков, которые в виде чешуи обвертывались вокруг обруча. <:> Но всех превзошел своим безобразным истреблением роз император Гелиогабал. На одном из его пиршеств, как рассказывают, знатные гости были забросаны таким множеством падавших с потолка розовых лепестков, что некоторые из них, к величайшему его удовольствию, задохлись под ними'.36 У Тадемы нет ужаса смерти, смерть не очевидна, зато все основное поле картины засыпано бело-розовыми лепестками, сквозь которые мы видим античную архитектуру и античные фигуры - как бы ожившие статуи. Основная цветовая гамма полотна - розовый (цвет лепестков) и золотистый (цвет занавеса), т. е. те тона, в которых Анненский зачастую рисует в своих стихах зарю. Мир картины, в котором даже гибель приходит к героям в виде аромата роз, коррелировал с 'золотым сном <:> души' Анненского, с его идеалом красоты. Но был и другой полюс восприятия розы, в котором проявлялись его жалость и сочувствие всему живому:
Когда б не
смерть, а забытье, Нет возможности проследить все упоминания Анненским слова 'роза' в его поэзии, драмах, переводах, статьях, письмах.37 Но можно сделать вывод, что роза у Анненского существует между обозначенными в статье полюсами, в силовом поле названных здесь традиций, которые в свернутом виде одновременно присутствуют едва ли не в каждом словоупотреблении. * * * Завершая, напомню, что 'поблеклые' декадентские розы, которые так любил Анненский ('Сердце просит роз поблеклых:') стояли у него в кабинете и в день его смерти. Воспоминание сына: 'Ведь этот еще его кабинет я вижу в последний раз в жизни. Через какой-нибудь час это будет уже просто комната. <:> Нежно и печально пахнут увядающие розы на письменном столе'.38
1. При подготовке текста к печати я
пользовалась советами Е. М. Таборисской и
Р. Д.
Тименчика. Искренне благодарю их за помощь. |
|
Начало \ Написано \ О. Е. Рубинчик | |
|