|
|
Начало \ Письма \ Письма к Е. М. Мухиной 1906 г. | |
Обновление: 25.04.2024 |
|
об адресате Письма 1904-1905 гг. Письма 1906 г. Письма 1907-1909 гг.
16
апреля 1906 г. Источник текста: Письма II. ? 121, с. 1-6. 1
16/IV
1906 Дорогая Екатерина Максимовна, Во вторник я не могу быть у Вас вследствие одной, совершенно случайной задержки. Постараюсь заехать как-нибудь на неделе, когда буду на Вас<ильевском> остр<ове>1. Теперь начинается для меня очень хлопотливое время2 - а сердце, как на грех, отказывается работать - между тем этот подневольный работник - сердце, положительно, не имеет права бастовать ни на день, ни на минуту. Простите, что без Вашего ведома, я дал Ваш адрес одному из современных французских поэтов, Полю Фор3, и не откажите, дорогая Екатерина Максимовна, подпиской на Vers et prose4 (можно через Вольфа5) поддержать le groupe héroique6 наших единомышленников4 - поэтов и глашатаев высшего искусства, благородного слова7. Целую Ваши ручки. Ваш И. Ан<ненский> Печатается по тексту автографа, сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л. 17-18). Впервые опубликовано: КО. С. 464. 1 Переезд Мухиных из Царского Села в С.-Петербург был связан с назначением А. А. Мухина директором расположенной на Васильевском острове С.-Петербургской Ларинской гимназии, которое официально было оформлено 3 февраля 1906 г. (см.: Высочайшие приказы по ведомству Министерства Народного Просвещения // ЖМНП, нс. 1906. Ч. II. Март. Паг. 1. С. 8), но пресса об этом как о 2
деле решенном писала уже в середине января:
'Директором Ларинской гимназии вместо ушедшего г. Смирнова назначен г.
Мухин' (В учебных заведениях: Новый директор Ларинской гимназии //
Молва. 1906. ? 13. 13 (26) янв. С. 4. Без подписи). В архивном деле
С.-Петербургского учебного округа, озаглавленном 'Ларинская гимназия.
Переписка и сведения о преподавателях и учениках 1906 г.' (ЦГИА СПб. Ф.
139. Оп. 1. ? 10566), самые ранние документы, помеченные подписью
'И<справляющий> д<олжность> Директора Ар. Мухин', относятся к 17 января
1906 г. (см. в указ. деле: Л. 5-5 об.).
2 'Хлопотливое' время для Анненского, незадолго до написания
письма вернувшегося из ревизионной поездки в Вологодскую губернию (см.
отложившиеся в его архиве 'Записи во время поездки по делу о беспорядках
в учительской семинарии в г. Тотьма': РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 1. ? 408. Л.
1-18 об.), было связано, вероятно, прежде всего с участием в качестве
инспектора учебного округа в выпускных испытаниях в средних учебных
заведениях.
Присяжный Поверенный
Многоуважаемый С отказом Вашим от участия в преподавании в 'Научно-художественной школе ораторского искусства' - слушатели и преподавательский состав потерпели неизгладимый ущерб. Все же посылаю Вам программы предметов Архимандрита Михаила и приват-доцен- 3 та С. И. Поварнина в надежде, что если Вы не соблаговолите хотя бы два часа в месяц уделить школе, то согласитесь в Октябре или Ноябре месяцах прочесть в интересах школы публичную лекцию в публичном собрании О<бщества> Л<юбителей> О<раторского> И<скусства> на тему о том предмете, который Вы изволили называть мне весной, когда я имел честь у Вас быть. Во всяком случае покорнейше просил бы разрешения сохранить Ваше имя в распространяемой везде программе Школы, как в интересах популярности школы, так и по причине невозможности разыскать все розданные недели две тому назад программы, что составило бы страшный труд и неблагоприятно бы подействовало на запись.
С совершеннейшим почтением
Поименование Анненского профессором в
справочном издании (см.: Весь Петербург на 1907 год: Адресная и
справочная книга г. С.-Петербурга. [СПб.]: Издание А. С. Суворина,
[1907]. Паг. 3. С. 26) связано именно с его анонсированным, но так и не
реализованным участием в 'Школе ораторского искусства при Обществе
любителей ораторского искусства' (С.-Петербург, ул. Кабинетская, 22),
учредителем которой был Штолль. 4 Переписка. Дневники. Воспоминания. Статьи / РАН; ИМЛИ им. А. М. Горького; Сост., статьи, подгот. текстов и примеч. А. С. Шелковой. М: Русский путь, 2005. С. 209, 210, 417-425). Нужно отметить, что печатный текст известного стихотворения Анненского, впервые опубликованного В. Кривичем (см.: Посмертные стихи Иннокентия Анненского. Пб.: Картонный домик, 1923. С. 146, 164), содержит некоторые разночтения с упомянутым автографом, который здесь воспроизводится впервые по архивному источнику (РО ИРЛИ (ПД). Ф. 44. ? 22. Л. 68): Л. И. Микулич
Там на портретах горды лица, 10/IV 1906 Ц. С.
Ник. Т-о 3 Фор (Fort) Поль (1872-1960) - французский писатель, драматург, автор комедии 'La petite Bête' (Paris: L. Varmier, 1891), поэт, принадлежавший к младшему поколению французских символистов, основатель и глава 'Théâtre d'Art' ('Театра искусства'). На рубеже XIX и XX вв. Фор опубликовал несколько поэтических сборников, написанных ритмической прозой, под общим заглавием 'Французские баллады': <...>. 5
Всего же до 1951 г. Фором было выпущено 40
выпусков 'Французских баллад'.
'В другое свое посещение Парижа отец
познакомился, между прочим, и с Полем Фор, - избранным в Париже "королем
поэтов", и явился не только первым русским подписчиком организованного
им альманаха-журнала "Vers et Prose", но, насколько мне известно, и
вообще много говорил с его основателем относительно организации и
значения этого интереснейшего издания.
В той же
публикации содержатся текст и перевод этого письма, принадлежащий
перу автора мемуаров, с некоторыми поправками исследователей,
подготовивших к печати воспоминания Кривича (см.: ПК. С. 107-108). В нем
затронуты финансовые и организационные проблемы редакции журнала, а
также содержатся следующие обращенные к Анненскому слова: 'Вы <...> были
одним из самых первых, оценивших нас и понявших, какую значительную роль
может сыграть в судьбах высокой литературы во Франции и Европе это
издание, исключительно посвященное публикации лучших произведений,
поэтических опытов оригинальных и единственных'.
4 Первый том ежеквартального журнала литературы 'Vers et prose'
('Стихи и проза'), снабженного подзаголовком 'Défense
et Illustration: de la haute littérature et du
lyrisme en prose et en poésie', вышел в свет в
Париже в марте 1905 г. В течение первого года издания увидели свет также
следующие тома: II (juin-juillet-août 1905), III
(septembre - octobre - novembre 1905), IV (décembre
1905 et jan - vier - février 1906), V (mars
- avril - mai
1906). 6
1915 / [Публ., вступ. статья, и коммент.
Р. Дубровкина; Подгот. фр. текста Паскаль-Изабель Мюллер;
Пер. писем Ирис Григорьевой и др.] СПб.: Академический проект,
2005. С. 31-32, 137-138. (Современная западная русистика). 5 Речь идет о книгоиздательстве и книготорговой фирме, издательстве на паях 'Товарищество М. О. Вольф', основанном в 1882 г. российским издателем, книгопродавцем, типографом Маврикием Осиповичем (Болеславом Маурыцы) Вольфом (1825-1883) и просуществовавшем до 1918 г. 6 Героическую группу (фр.).
7 В числе сотрудников, обозначенных, например, на обложке
четвертого тома журнала, находим имена следующих европейских авторов:
Андре Жид, Эмиль Верхарн, Морис Метерлинк, Франсис Вьеле-Гриффен, Жан
Мореас, Франсис Жамм, Рихард Демель, Поль Валери, Фиона Маклеод (Уильям
Шарп), Уильям Моррис, Реми де Гурмон, Альбер Мокель, Поль Леклерк, Артур
Саймоне, Поль Верлен, Стюарт Меррил, Жюль Лафорг, Гийом Аполлинер, Робер
де Суза. Источник текста: Письма II. ? 122, с. 6-11. 6
19 мая 1906 Вы хотели моего письма... Зачем?.. Письма или скучная вещь, или страшная. Не хочу для Вас страшного, стыжусь 7 скучного. Из моего окна видна ограда церкви1, заросшая густой, сочной травой, там уже облетают белые одуванчики, много белых одуванчиков. Ограда заняла площадь - и как хорошо, что там не торгуют. Зато, вероятно, там когда-нибудь хоронили... Фосфор, бедный фосфор, ты был мыслью, а теперь тебя едят коровы... Вологда - поэтический город, но знаете, когда только - поэтический? Когда идет дождь, летний, теплый, парно-туманный, от которого становится так сочна, так нависло-темна зелень берез, глядящих из-за старого забора... В Вологде очень много духовных лиц, и колокола звонят целый день... Колокола меня будят, они тревожат меня... Моя черепная коробка не может вместить их медных отражений - но она не мирится, особенно с их разбитным, дробным звоном. Я чувствую, что этот звон хочет подладиться ко мне, что он заигрывает со мной... Молчи, медный... Я не Боделэр2... И ты никого не проклинаешь... Ты просто ханжа, старый болтун... Боже, боже, сочинил ли кто-нибудь в Вологде хоть один гекзаметр под эту назойливую медь?.. В Вологде есть и река, похожая на нашу Мойку, только без гранита - она вся в барках. Говорят, что еще недавно на ней целыми днями пели разные марсельские стихиры, - но мещане не возлюбили их и погрозили - кто будет петь, того топить; теперь на реке Вологде никто не поет... Боже мой, как мне скучно... Дорогая моя, слышите ли Вы из Вашего далека, как мне скучно?.. Я сделал все, что полагалось на этот день. Кроме того, я исправил целый ворох корректуры3, я написал три стихотворения4, и не насытил этого зверя, который смотрит на меня из угла моей комнаты зелеными кошачьими глазами и не уйдет никуда, потому что ему некуда уйти, а еще потому, что я его прикармливаю, и, кажется, даже не на шутку люблю. - - - - - - - - - - Что ты пишешь? Что ты пишешь? Это бред... Нет, это письмо, и притом выведенное чуть ли не по клеточкам. Знаете ли Вы, что такое скука? Скука это сознание, что не можешь уйти из клеточек словесного набора, от звеньев логических цепей, от навязчивых объятий этого "как все"... Господи, если бы хоть миг свободы, огненной свободы, безумия...5 Но эти клеточки, эта линованная бумага и этот страшный циферблат, ничего не отмечающий, но и ничего еще и никому не простивший... 8 Милая Екатерина Максимовна... Я вижу, что Вы хмуритесь, что Вы огорчены, разочарованы, раздосадованы, почти обижены... Вечер... Тишина... Одиннадцать часов... А я-то столько хотел Вам сказать... Мысли бегут, как разорванные тучи... Чу... где-то сдвинулись пустые дрожки... Если у Вас есть под руками цветок, не держите его, бросьте его скорее... Он Вам солжет... Он никогда не жил и не пил солнечных лучей. Дайте мне Вашу руку. Простимся. Ваш И. А.
Печатается по тексту автографа,
сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л.
19-21 об.). Вскоре после приезда Анненского в Вологду, где он остановился в гостинице 'Золотой якорь', располагавшейся на Московской улице (в настоящее время: Советский пр., д. 6) и функционирующей в этом качестве и сейчас(!, на современном фото - вологодская гостиница "Золотой Якорь"; в мае 2016 я видел известия, что гостиница закрыта), в одной из местных газет появилась следующая хроникальная заметка:
'На днях прибыл в Вологду окружной инспектор
министерства нар. просв., г. И. Анненский - для каких надобностей<,> пока
не известно.
Сам же Анненский в преамбуле своего отчета,
адресованного 'Его Сиятельству Г. Попечителю С.-Петербургского Учебного
Округа' графу Бобринскому и датированного '16 мая - 25 мая 1906'
(автограф сохранился в рамках дела 'О ревизии средних учебных заведений
с 1905 г. - 1909 г.': ЦГИА СПб. Ф. 139. Оп. 1. ? 10250. Л. 46, 59),
констатировал: 'Исполняя возложенное на меня служебное поручение, я
обревизовал следующие учебные заведения: в Вологде 4-х классное
городское училище, мужскую и женскую гимназию и реальное училище и в
Грязовце женскую прогимназию'. 9 бернского Правления, 1904):
'...Анненскому как инспектору округа не
приходилось ограничиваться только учебными делами, - случалось
сталкиваться и с острыми жизненными ситуациями и разрешать конфликты. С
одной такой ситуацией он встретился, приехав в Вологду в мае 1906 года
(перед этим он уже приезжал сюда в марте). К Попечителю Петербургского
учебного округа поступили, очевидно, сведения о том, что священник
церкви при Вологодской женской гимназии отслужил панихиду по лейтенанту
Шмидту в присутствии двух учительниц, которым к тому же приписывалась
противоправительственная агитация среди учениц. Если бы разбор этого
дела был поручен какому-нибудь ретивому карьеристу-службисту, оно могло
бы принять и тяжелый оборот для трех замешанных в нем лиц - вплоть до
удаления со службы или полицейских мер. Но оно попало в руки Анненского,
а так как, надо полагать, ни директриса гимназии Рындина <Ольга
Васильевна, начальница Вологодской Мариинской женской гимназии. - А.
Ч.>, имевшая в городе солидную репутацию, ни губернатор вологодский
Действительный статский советник Александр Александрович Лодыженский. -
А. Ч.> не были заинтересованы в том, чтобы "выносить сор из
избы", то Анненский этим и воспользовался и в своем отчете Попечителю
округа о командировке изобразил происшедшее в самом мягком, чуть
юмористическом тоне. С большой похвалой отозвавшись о начальнице
гимназии и упомянув, что за ней в городе укрепилось прозвище
"герцогиня", он сообщает: "Когда священник <законоучитель гимназии
Феодор Павлович Казанский. - А. Ч.> задумал было служить панихиду
по казненном Шмидте, то ей фактически удалось расстроить его попытку, и
хотя панихида была отслужена в церкви после уроков, но почти без
молящихся и уже точно без тени какого-либо демонстративного характера". 10
М. М. <на самом деле - Марьей Петровной. -
А. Ч.> Герасимовой и исполняющим обязанности председателя
попечительного совета этой прогимназии А. А. <на самом деле -
Александром Павловичем. - А. Ч.> Морозовым (он же городской
голова). Там учились его дочери, начальница ему чем-то не угодила, и он
написал жалобу в учебный округ, обвиняя Герасимову в грубом обращении с
ученицами, заявляя о ее непригодности к занимаемой должности в случае
преобразования прогимназии в гимназию (что предполагалось) и грозя
прекратить отпуск для прогимназии денежных средств от города, если ее не
сместят. Вокруг Герасимовой создалась такая обстановка травли, что она
сама попросила Анненского о переводе ее в другое учебное заведение.
Проверив на месте обстоятельства конфликта, Анненский установил
неосновательность обвинений, возведенных на Герасимову, и признал не
имеющим силы адресованный Морозовым в округ документ по той причине, что
он был послан только от его имени, а не от лица попечительного совета. 11 1 Речь, вероятно, идет о приходской Никольской церкви, расположенной на Сенной площади Вологды напротив фасада 'Золотого якоря'.
2
Шарль Бодлер (Baudelaire) (1821-1867) - французский
поэт, переводчик, критик, творчество которого, по собственному признанию
Анненского, 'отравило' его уже в 1870-е гг. и было одной из главных
'влюбленностей' в сфере литературы на протяжении всей его литературной
деятельности (см.: КО. С. 113, 136,
202-204, 490; Пчелы и осы Аполлона
// Аполлон. 1909. ? 1. Октябрь. С. 80;
СиТ 90. С. 236-239). Тема 'Анненский и Бодлер' затрагивалась в целом
ряде литературно-критических и научных работ, некоторые из них были
указаны в библиографическом перечне в следующей публикации:
УКР III. С. 90-91. 3 Речь, очевидно, может идти только о корректурах первого тома 'Театра Еврипида': 'Книга отражений' вышла в свет в первые месяцы 1906 г., а 'Лаодамия' была опубликована в 'Сборнике "Северная речь"' в конце апреля - начале мая 1906 г. (см. прим. 1 к тексту 88). 4 Вполне определенно утверждать, какие именно стихотворения были написаны (окончательно оформлены?) Анненским в этот день, довольно сложно, хотя в литературе и встречались подобные попытки (ср., например: 'Начнем с неоформленного "трилистника", о котором поэт отчитывался своей музе в мае 1906 года из "Золотого якоря". С некоторой вольностью допущения, но и с большой достоверностью будем считать, что речь в письме шла о стихотворениях "Träumerei" (нем. мечтание, грезы), 'О нет, не стан' и "Просвет". По авторской воле они разошлись потом по разным "трилистникам" или остались в свободном парении, но писались единым порывом в мае 1906 года на подъезде к Вологде и в ней самой' (Бабичева Ю. В. Вологодский 'цикл' Иннокентия Анненского // Вологда: Краеведческий альманах. Вологда: Легия, 2000. Вып. 3. С. 431. (Старинные города Вологодской области))). И сложность эта определяется даже не тем, что 19 мая 1906 г. датировано в автографах только стихотворение 'О нет, не стан' (пометой '20 мая. Вологда', кстати, снабжено стихотворение 'Я на дне'). Пожалуй, тут следует задуматься над более общим вопросом, не свойственна ли датировкам Анненского некоторая доля мистифицированности. Ср., например, помеченные Анненским в ряде автографов датой '30 марта 1906 г. Вологодский поезд' тексты 'Опять в дороге' ('Луну сегодня выси...'), 'Ель моя, елинка', 'Колокольчики', 'Мысли-иглы' (СиТ 90. С. 169-171, 193-195, 213). 5 Ср. с финальными строками 'Мучительного сонета' (СиТ 90. С. 114):
О, дай мне только миг, но в жизни, не во
сне, Источник текста: Письма II. ? 123, с. 12-18. 12
Villa
Eberman Ma chère et douce amie Votre lettre m'a a fait du bien - je la lis et la relis, et elle me donne plus de "Vous", de votre "Moi", que vous ne prétendiez peut-être m'y faire parvenir. Je la combine mentalement à la pivoine rose et mystiquement ensoleillée qui s'épanouit tout près de mon balcon et je pense à Vous... et tout enfoui dans la saleté de mes bouquins je ne fais que penser à Vous, si entouree et pourtant si seule et si mystiquement ensoleillée du feu de ma pensée solitaire... Mais je vous vois, Madame, tout en vous plaisant un brin à ces préciosités, au fond de Votre "Moi raisonnable" me reprocher ma fainéantise sans nom... "Il m'a promts pourtant de travailler"... Si fait, chère dame, Euripide va toujours son petit train, et je suis à Théraméne déjà cet октябрист impayable et "fin de siècle". Ma barque a déjà noyé Ie dandysme scélérat d'Alcibiade dans l'oubli prochain de ma nouvelle oeuvre, et Aristophane attend son tour en causant "en enfant de bonne maison" avec Euripide son ennemi personnel, que j'ai eu la maladresse d'entasser avec lui dans Ie désordre de mes feuilles écrites au crayоп. Mais je me vois obligé de leur donner quelques jours de trêve à tous sur l'appel sinistre du Ученый Комитет d'on j'ai manqué oublier la gueule de Moloch inassouvi. C'est dimanche aujourd'hui - ennui fatal de... jeu de préférence et de causeries fades et languissantes. Je Vous entends, mon amie, me demander de mes nouvelles. Oh, je suis toujours à la surface, - mais c'est tout ce que j'ai pour me consoler. Le cœur est faible, - et la pensée fièvreusement agitée, me travaillant... sans avantage même pour les générations à venir. A vous de cœur... pas si faible alors - non. I. A.
Дом
Эбермана1 Мой дорогой и нежный друг, Ваше письмо обрадовало меня - я читаю и перечитываю его, и оно дает мне "Вас", "Вашего я" больше, чем Вы, быть 13 может, хотели мне его уделить2. Я мысленно сочетаю его с пионом, розовым и таинственно озаренным солнцем, который расцвел рядом с моим балконом, и я думаю о Вас... Погрязая в мусоре моих книг, я беспрестанно думаю о Вас, такой окруженной и все же такой одинокой и таинственно, будто солнцем, озаренной огнем моей уединенной мысли... Я словно вижу, сударыня, что Вы, как бы получая удовольствие от всех этих изысканностей, в глубине Вашего "разумного я" упрекаете меня в несказанном безделье... "Он ведь обещал мне работать..." Но нет, милостивая государыня, Еврипид продолжает двигаться понемножку, я дошел уже до Ферамена3, - это занятный октябрист и человек конца века. Моя ладья уже утопила этот злодейский дендизм Алкивиада4 в грядущем забвении моего нового произведения, и сам Аристофан5 ждет, когда настанет его черед беседе "благовоспитанного ребенка" с Еврипидом3, его личным врагом, которого я имел неловкость засунуть вместе с ним в мои листы, беспорядочно исписанные карандашом. Но я вынужден дать им всем несколько дней передышки, повинуясь зловещему зову Ученого Комитета5, - я чуть не забыл его пасть ненасытного Молоха6. Сегодня воскресенье - роковая скука... игры в преферанс и разговоров пресных и вялых. Слышу, мой друг, как Вы спрашиваете о моих делах. О, я все еще держусь на поверхности, но это все, чем я могу себя утешить. Сердце бьется слабо, и мысль, лихорадочно возбужденная, терзает меня... даже без всякой пользы для грядущих поколений. Ваш всем сердцем... тогда не таким уж слабым, нет И. А.
Печатается по тексту автографа,
сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л.
11-12 об.). 14
1 Первое по времени упоминание в разысканных письмах нового царскосельского адреса И. Ф. Анненского. 15
им полного курса обучения. Тем не менее он приступил к практической
инженерной деятельности, и в справочном издании на 1907 г. указывается,
что он служил ревизором службы тяги Управления Балтийской и
Псковско-Рижской железной дороги и постоянно проживал в С.-Петербурге по
следующему адресу: ул. Заротная, 22 (Весь Петербург на 1907 год:
Адресная и справочная книга г. С.-Петербурга. (СПб.]: Издание
А. С. Суворина, [1907]. Паг. 3. С. 816). В 1907 г. братья разделили
участок, доставшийся им по наследству, между собой (см. подробнее:
Семенова Г. В. Отдельный парк // Памятники истории и культуры Петербурга.
Исследования и материалы / Администрация С.-Петербурга, Ком. гос.
контроля, использования и охраны памятников истории и культуры; [Сост.
А. В. Корнилова]. СПб.: ООО 'Белое и черное', 1997. Вып. 4. С. 124-125;
Груздева А. Г., Чурилова Е. Б. Участок доктора медицины А. Л. Эбермана //
Груздева Л. Г., Чурилова Е. Б. Историческая застройка Московского шоссе в
Отдельном парке Царского Села. СПб.: Серебряный век, 2005. С. 8-15. (Прогулки
по городу Пушкину)). 2 Письмо Мухиной в архиве Анненского не сохранилось. 3 Ферамен, Терамен (Θηραμένης) - афинский политический деятель, противник политических крайностей, отстаивавший интересы 'среднего' класса. В 411 г. до н. э. член так называемого 'правления четырехсот', которое было во многом благодаря его усилиям упразднено. Конституция, выработанная им и имевшая умеренно-олигархический характер, заслужила похвалы Фукидида и Аристотеля, но уже весной 410 г. после военных успехов Алкивиада была уничтожена и заменена прежней, устанавливающей неограниченное демократическое правление. Способствовал заключению мира со Спартой, силы которой осаждали Афины; один из 30 тиранов, правление которых в Афинах было установлено вождем спартанцев Лизандром. Противник насилия и беззакония, к которым обычно прибегали тираны, Ферамен выступал против их действий, что вызвало издание двух законов, направленных лично против него. Жертвой этих законов он, по Аристотелю, и стал. 16
Речь здесь идет о работе Анненского над трудом, который в автографе
озаглавлен 'Афины V века' (РГИА. Ф. 6. Оп. 1. ? 99. 453 л.); публикация
этого труда, сверх меры насыщенного аллюзиями на современную Анненскому
российскую политическую ситуацию, недавно осуществлена
В. Е. Гитиным (см.: Анненский
Иннокентий. Театр Еврипида /
Сост., подгот. текста, коммент. Владимира Гитина. СПб.: Гиперон,
2007. С. 39-146). Гитин же впервые указал на связь комментируемого
письма с этим текстом (Гитин Владимир. Иннокентий Федорович Анненский и
его лекции по античной драме // Анненский Иннокентий.
История античной драмы: Курс лекций
/ Сост., подгот. текста В. Е. Гитина при участии В. В.
Зельченко; Прим. В. В. Зельченко. СПб.: Гиперион, 2003. С. 6). 17 Любопытно, что публикатор 'Афин V века', не ставящий под сомнение ошибочную датировку письма, приводит один факт, указывающий на более позднюю его хронологическую приуроченность: 'Итак, в письме говорится о почти законченной в июне 1905 г. работе над пятой главой и планах в ближайшем будущем начать восьмую. Вместе с тем в этой же пятой главе (низ листа 72 в рукописи <на самом деле листа 172. - А. Ч.>) имеется зачеркнутая строчка "Но люблю я одно невозможно" <в автографе строка эта, "перевернутая" по отношению к основному тексту, скорее подчеркнута, чем зачеркнута. - А. Ч.>. Строчка эта не имеет отношения к тексту статьи; это - заключительная строка стихотворения Анненского "Невозможно" <...> Вероятно, стихотворение писалось в начале января 1907 г., что дает основание предположить, что в то же приблизительно время Анненский работал над пятой главой статьи "Афины V века", если, конечно, не предположить, что строка эта возникла у него за полтора года до окончания стихотворения и только позднее оформилась в целое стихотворение' (Там же. С. 396). 4 Алкивиад Клиниу Скамбонид (Ἀλκιβιάδης Κλεινίου Σκαμβωνίδης) (около 450-404 до н. э.) - политический и военный деятель древних Афин, ярчайший представитель радикальной афинской демократии; крайне честолюбивый, он неоднократно менял политические ориентиры (см. о нем подробнее в цитированном труде Анненского: Анненский Иннокентий. Театр Еврипида / Сост., подгот. текста, коммент. Владимира Гитина. СПб.: Гиперон, 2007. С. 86-94), жизнь свою закончил в изгнании.
5 Аристофан
(Ἀριστοφἀνης) (около 445 - около 385 до н.э.) -
древнегреческий драматург, 'отец комедии', высоко ценимый Анненским как
один из 'верных рыцарей иронии', по выражению С. К. Маковского (Маковский
Сергей.
Портреты
современников: Портреты
современников; На Парнасе "Серебряного века"; Художественная критика;
Стихи / Сост.,
подгот. текста и коммент. Е. Г. Домогацкой, Ю. Н. Симоненко. М.: "Аграф",
2000
(Нью-Йорк, 1955). С. 150). 18 Наследие Аристофана анализируется в восьмой главе указанной работы (Анненский Иннокентий. Театр Еврипида / Сост., подгот. текста, коммент. Владимира Гитина. СПб.: Гиперон, 2007. С. 125-130), при этом затрагиваются и литературные отношения Еврипида и Аристофана, автора комедии 'Лягушки', в которой трагедии Еврипида подверглись комическому переосмыслению: 'Еврипид едва ли был во вражде с Аристофаном: по крайней мере его <Аристофана> поэзия не дает основания для такого предположения. Здесь скрывалось скорее прежде всего<,> мож<ет> б<ыть,> наполов<ину> профессиональное недоверие и даже злоба к искателю новизны во всем: в ситуациях, в источниках пафоса, в трактовке мифа, в музыке; комика возмущала и сентиментальность, и манерность, и софизмы Еврипида. Здесь ему легче было стать на точку зрения пережитого дня, почувствовать в самом себе этого человека традиции и здравого смысла, Дикэополиса или Тригея. Даже совпадение вкусов у него и у Еврипида должно было раздражать Аристофана: мир комика и мир трагика плохо мирились один с другим: в одном затевались веселые свадьбы, а другой сулил досуги для занятий философией. М<ожет> б<ыть,> в Аристофане говорила и зависть' (цит. по автографу: Л. 378-380). Кроме письма и указанной рецензии на книгу Нейлисова Анненский писал об Аристофане:
6 Очевидно, речь идет о работе над докладами о многостраничных 6-12-м томах 'Сочинений' И. Н. Потапенко и о 1-м томе 'Исторической хрестоматии по истории русской словесности' В. В. Сиповского, которые Анненскому было поручено подготовить к заседанию ООУК МНП 21 июня 1906 г. (см.: УКР III. С. 171-180, 286). Источник текста: Письма II. ? 131, с. 62-65. 62
16/Х 1906 Псков Вы, вероятно, уже слыхали, моя дорогая Екатерина Максимовна, что досадная случайность, в виде экстренного поручения в Псков - на этот раз впрочем довольно серьезного, хотя и возникшего из пустяков - лишает меня радости видеть Вас сегодня в белом. Положительно, я создан для мелодрам и элегий. Сколько удовольствий уже проходило мимо меня... Я даже начинаю находить вкус в неудачах... Радость, пройдя сквозь призму несбыточности, - окрашивается такой нежной радугой... Видите ли ее вы, vous autres, charçards? La voyez-Vous ma guigne irisée?1 Во Пскове холодно, хотя снегу и нет, и скверно: солдаты, солдаты... да праздно шатающаяся молодежь... Но колокола почти не звонят зато: только по темным улицам между редких фонарей движутся парами какие-то фигуры - это прогимназисток2 ведут, чтобы они в церкви отмаливали наши грехи... Ох, бедные мои птички, много ли то вы отмолите?.. 63 ...Когда я приеду, спрашиваете Вы... Вероятно, в четверг3... Это зависит главным образом от денег. Как только проживусь до ретура: я здесь с Арефой4, в шубе, калека... Сегодня одна дама меня спросила, читаю ли я поэтов. Я ответил: 'не только читаю, но даже заставляю себя читать'. Она ничего не поняла и как-то глупо заморгала... Я, разумеется, оставил ее искать Эдипа, или быть съеденной сфинксом. Скучно... Нудно... Внизу поют пьяные... Не входите сюда, нет... Ваш И. Ан<ненский> Печатается впервые по тексту автографа, сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л. 22-23 об.). 1 Вы, другие, счастливцы? Видите ли ее Вы, моя радужная несбыточность? (фр.).
2 Единственным казенным женским средним учебным заведением во
Пскове была Псковская Мариинская женская гимназия, также бывшая одним из
объектов ревизии Анненского и располагавшаяся в доме уездного земства по
ул. Гоголевской (см.: Памятная книжка Псковской губернии на 1907 год.
Псков: Тип. Губернского Правления, 1907. С. 77-79). 3 19 октября.
4 Лакей Анненского, служивший в его семье, по словам В. И.
Анненского, около 25 лет (см.: ЛМ.
С. 209). В архиве Анненского сохранилась нотариально заверенная копия
его свидетельства о браке, датированная 20 ноября 1893 г., в которой
помечено, что документ этот представлен для заверения одному из киевских
нотариусов 'казаком Арефою Федоровичем Гламаздою'. 64 Там же приводится фрагмент мемуаров 'Петербургские эпизоды и встречи конца XIX и начала XX века' певицы М. Н. Остроумовой, в котором она касается и этого весьма колоритного персонажа: <текст> (ПК. С. 134).
См. там же суждения об Арефе
Н. Н. Пунина. 'Обладатель чина IV класса имел право на общий титул "превосходительства". Иннокентий Федорович относился к чинам, как к обветшалому пережитку давнего прошлого. В руководимой им гимназии титулование не применялось при обращении к нему ни учителями, ни учащимися. Все называли его просто по имени-отчеству. Напротив, супруге его, Дине Валентиновне, 65
титулование импонировало чрезвычайно: дочь
"генеральши" Сливицкой - она сама стала теперь "генеральшей".
Привезенному ею из Киева и оставшемуся в семье Анненских на долгие годы
слуге Арефию Гламазда (Арефе) она велела титуловать ее и Иннокентия
Федоровича: "Ваше превосходительство". Ею был установлен в домашнем
обиходе старомодный ритуал "доклада" о посетителях, сохранявшийся и
после смерти И. Ф. Анненского. См. также: Пащенко Т. А. Мои воспоминания // Пащенко Т. А., Позднева О. Л. В минувшем веке: Два детства. СПб.: Формика, 2002. С. 8. Источник текста: Письма II. ? 132, с. 65-68. 65
Ce 27
octobre 1906 Après une nuit très tourmentée, dans le désespoir d'une vilaine chambre d'hôtel que bienfait, oh ma blanche consolatrice, que quelque pages de Vous en ces chers caractères romains si... effacés... si lointains... Toute la journée à ma triste besogne je ne pensais qu'à vous écrire. Il fait déjà sombre, mais mon premier moment libre Vous appartient. Changeons de décor, voulez-vous? Abolissons le mien - ces abominables lits d'auberge le tas de pommes sous ma table... et la moisissure de ce mur qui me barre la vue et qui m'enlève les yeux 66 enrhumés de ce vieil ivrogne que les grecs ont si delicatement surnommé Ouranos (Ciel). Abolissons même le Votre si élégant... Bast... je brise ce cadre, si charmeur pourtant. Il n'y a ni vous, ni moi... Il у a la mer... Noire pour être d'azur et légèrement duvetée d'écume... Il у a le soleil si définitivement, si grossièrement rond, fatigué, rougeâtre, presque bronzé tout près de l'horizоn - la journée a été tropicale... Voyes-vous. encore se dessiner là-haut ce pâle substitut du souverain agonisant, cette lune si jaune et si vaguement ronde - on dirait une tranche de melon sur une assiette devenue bleue pour être trop abondamment lavée... Et encore ce tas de bâtiments - palais, mâsures, églises et prisons - mais qui sont pour le moment tous - cachots fraîchement blanchis à la chaux, mornes et aveugles et dardant leurs prunelles étrangement dilatées vers Ie ciel mourant - spectre effrayé par un autre... Au balcon il у a un malade et il se laisse doucement bercer par la fraîche harmonie du soir... Oh... Il la voudrait... oui... se laisser bercer... Mais il у a un regret et il у a un reproche qui ne veulent pas de repos... Et ils n'obéissent pas ces vilaines bêtes au rythme de tout ce qui meurt si splendidement et qui se tait en mourant. .. Mais ils font des grimaces et n'osant pas crier ils s'amusent à donner des piqûres au coeur du convalescent... et il dit lui-même; pour ces vilaines bêtes... "Le rêve n'a rien à évoquer... rien à évoquer..." I. A.
27
октября
1906 После ночи, очень беспокойной, среди безнадежности гадкой гостиничной комнаты какое благодеяние, о моя светлая утешительница, - эти несколько страниц от Вас, с их милыми латинскими буквами, такими блеклыми... такими отдаленными1... Весь день, занимаясь моим скучным делом, я думал только о том, чтобы Вам написать. Уже стемнело, но моя первая свободная минута принадлежит Вам. Переменим обстановку, хотите? Упраздним мою - эти отвратительные трактирные кровати, груду яблок под моим столом... и плесень стены, загораживающей мне вид, заслоняющей воспаленные глаза старого пьяницы, которого греки так деликатно назвали Ураном (Небом). Упраздним даже Вашу обстановку, столь элегантную... Довольно... Я ломаю эту раму, несмотря 67 на всю ее прелесть. Нет ни Вас, ни меня... Только море... Черное в своей лазурности, в легком пуху пены. Солнце законченно, грубо круглое, утомленное, красноватое, почти бронзовое - у самого горизонта; день был тропический... Все ли еще Вы видите, как вырисовывается в вышине бледный заменитель агонизирующего владыки, луна, такая желтая и расплывчато круглая - будто ломоть дыни на тарелке, посиневшей от слишком усердного мытья... И еще эта груда строений - дворцы, лачуги, церкви и тюрьмы, - но сейчас это все темницы, свежевыбеленные известью, мрачные и слепые, вперившие свои странно расширенные зрачки в умирающее небо - призраки, испуганные другим призраком... На балконе больной, он убаюкан прохладной гармонией вечера... О... он хотел бы... да... дать себя убаюкать... Но есть упрек и есть сожаления, которые не ищут покоя... И эти мерзкие звери не покоряются ритму того, что так торжественно умирает и, умирая, безмолвствует... Они кривляются и, не смея кричать, забавляются уколами в сердце выздоравливающего... И эти мерзкие звери говорят его устами: "Нет в прошлом ничего, что могла бы вернуть мечта... Ничего, что могла бы вернуть...". И. А.
Печатается по тексту автографа,
сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л.
24-25 об.). Г. Окружному Инспектору И. Ф. Анненскому Прошу Ваше Превосходительство отправиться в г. Псков для ревизии местных учебных заведений.
Остается предполагать, что этот документ был
оформлен 'задним числом' уже после отъезда Анненского: цитировавшийся в 'Окружный инспектор д. с. с. Анненков <sic!> снова приехал, вызванный положением учебных дел в Псковском реальном училище. В последнем волновались два класса по поводу временного удаления из училища одного из учеников' (Городская хроника: Из педагогического мира // Псковский городской листок. 1906. ? 85. 1 ноября. С. 3. Без подписи). 1 Письмо в архиве Анненского не сохранилось. Источник текста: Письма II. ? 143, с. 70-71. 70
11/XI
1906 Дорогая Екатерина Максимовна. Когда мы назначали вторник, то кажется, оба забыли два обстоятельства: 1) Это праздник1, и я не еду утром на службу2, 71 во-2-<х>, это - Ниночкин концерт3 (Вы будете?). И потому, позвольте мне, моя дорогая, заменить 14 - 21-м, если Вы не назначите другого дня когда бы мои глаза могли светиться в Вашем доме радостью видеть Ваши.
Вам искренне преданный Печатается впервые по тексту автографа, сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л. 26). 1 Речь идет о дне рождения супруги императора Александра III, матери Николая II, с конца 1894 г. Вдовствующей Государыни Императрицы Марии Феодоровны (1847-1928), отмечавшемся 14 ноября по старому стилю. Этот день был 'неприсутственным'. 2 По вторникам обычно проходили заседания Попечительского Совета С.-Петербургского учебного округа, на которых (приезжавший из Царского Села) Анненский обязан был присутствовать в качестве инспектора округа и секретаря Попечительского Совета.
3 Не удалось установить, о
каком концерте Н. П. Бегичевой идет речь. Источник текста: Письма II. ? 136, с. 72-75. 72
14/XII
1906 Дорогая Екатерина Максимовна, Простите за каракули, и то запоздалые. Я тут прихворнул1. Очень благодарю Вас за сведения о книгах. Boiteau2 (эти легенды для детей) - самая подходящая книга, и я пошлю за ней к Цинзерл<ингу>3. Ведь там ее найдут, не правда ли? Переплет? это не так уж важно, если нет в переплете или хотя бы картонаже. Пожалуйста, не хворайте. Оставьте же и нам хоть какую-нибудь привилегию... Читаю лежа в постели Ибсена4... Снежные люди5... Снежные люди... Поющая руда6... Недвижные, застывшие розовые зори... Женщины с кроличьими воротниками, молитвенником7... и острый, убивающий воздух голых утесов... Зима... зима жизни... Ибсен?.. Какой это в жизни, должно быть, был тяжелый человек... Он пишет - точно хоронит... Оттого ли, что от героинь его пахнет елкой и можжевельником8?.. Когда же Вы в Царское? Ваш И. Ан<ненский>
Печатается по тексту
автографа, сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп.
2. ? 5. Л. 27-28
об.). 1 См. прим. 2 к тексту 137.
2 Буато (Boiteau)
Дъедонне-Александр-Поль (1829-1886) - плодовитый французский литератор, беллетрист,
публицист, историк. 73 ем составителя, включает в себя следующие 'легенды': 'Le Roi Dagobert' ('Король Дагобер'), 'Geneviève de Brabant' ('Женевьева Брабантская'), 'Robert le Diable' ('Роберт-Дьявол'), 'Jean de Paris' ('Жан Парижский'), 'Griselidis' ('Гризельда'), 'Lejuif errant' ('Вечный Жид').
3 Петербургский книжный магазин
А. Ф. Цинзерлинга, основанный в 1879 г., располагался по адресу: Невский
пр., д. 20, дом Голландской церкви. В 1890 г. владельцем фирмы, которая
занималась и книгоиздательской деятельностью, был приобретен французский
книжный магазин 'Мелье и К°' ('Общество французской книжной торговли в
России'), и объединенное предприятие стало едва ли не крупнейшим в
столице центром торговли французской книжной продукцией. См. подробнее:
Адресная книга книгопродавцев, издателей, торговцев нотами, редакций
газет и журналов, библиотек для чтения и заведений печати в России: Год
издания второй: 1900-1901 / Сост. по
официальным и частным сведениям Р.Эд.
Гинлейн. СПб.: Изд. Р. Эд. Гинлейна, [1900].
С. 50-51.
4 Ибсен (Ibsen) Генрик
(1828-1906) был
одним из главных героев 'Второй книги отражений' Анненского (см.: КО.
С. 173-180). 5 Судя по образному ряду, предметом чтения Анненского была в этот момент именно 'драматическая поэма в пяти действиях' 'Бранд', в которой идиллические картины норвежской горной долины, изображаемые в норвежской литературе первой половины XIX в., преображаются в образ куда более жесткий и 'холодный': 'Крутит снег, воет ветер, ледник угрожающе нависает над стеною скал, и луч солнца никогда не проникает на дно долины; обитатели ее видят его теплые лучи всего в течение трех недель в году, и то 74
лишь высоко на одной из
скалистых стен ущелья. Все нежное, хрупкое мерзнет, чахнет и умирает;
хлеб на полях не вызревает, и недород и голодовки тяготеют над этой
местностью словно проклятие' (Ганзен А. и П. Жизнь и
литературная деятельность Генрика Ибсена: Очерк // Ибсен Генрих.
Полное собрание сочинений: [В 8-ми т.] / Пер. с датско-норвежского
А. и П. Ганзен.
М.: Издание С. Скирмунта, [1907]. Т. 1. С. 128). 6 Образ 'поющей руды' определенно отсылает к стихотворению Ибсена 'Рудокоп' (цит. фрагмент по следующему изданию: Ибсен Генрих. Полное собрание сочинений: [В 8-ми т.] / Пер. с датско-норвежского А. и П. Ганзен. М.: Издание С. Скирмунта, [1907], Т. 1: С. 396):
Выше, молот мой,
вздымайся,
Стихотворение это
воспринималось современниками Ибсена как имеющее автобиографический
характер: '...он был, как сам себя обрисовал в одном из своих
стихотворений, рудокопом, который своим тяжелым молотом пробивает себе
путь вглубь, - в самые недра жизни и души человеческой' (Там же. Т. 1.
С. 270-271). 75 Изд. С. Скирмунта; Тип. Т-ва И. Н. Кушнерев и К°, [1904]. Т. 3. С. 349):
Вглубь и вовнутрь! О, я
понял теперь, 7 Ср. с репликой Бранда, обращенной к матери (Там же. С. 354):
И если в первую же ночь,
как будешь 8 Возможно, эта фраза навеяна следующими строками, вложенными Ибсеном в уста Бранда (Там же. С. 318):
О нет, здоров и свеж я, Источник текста: Письма II. ? 137, с. 75-80. 75
Дорогая Екатерина Максимовна, Милая, привезите легенды1. Не знаю, когда я выберусь. Хотя я и ползаю, но только по комнатам. Едва ли выеду ранее 22-го, на каковое число отложил заседание Попеч<ительного> Сов<ета>2. Иначе - ранее конца месяца я бы и не рискнул даже. Ведь инфлуэнца c'est comme la femme: c'est trompeur3. Сегодня целый день сижу за бумагами... Вышел Еврипид4... Вы любите Ибсена?.. Холодно... резко... до жестокости резко иногда. Сегодня вечером, когда кончу ненавистные дела, буду читать "Женщину с моря"5... Знаете? Чем более я думаю над Гамлетом, тем ничтожнее кажутся мне выводы мои из этой трагедии6. Боюсь, что все мои заметки сведутся к тем словам, к<ото>рые Эккерман7 приписывает Гете: "Пиеса, как "Гамлет", все-таки, что бы там ни говорили, лежит на душе, как беспросветный загадочный вопрос"... Гамлет?.. Право, о нем уже были сказаны все слова: и звучные, и глубокие, и острые, и жгучие... и какие еще... Да и страшно говорить о нем после 76 Гете8, Гервинуса9, Куно Фишера10, Брандеса11, Белинского12. Страшно, а в то же время влечет, как море, как бездна, как чуткое безмолвие... То, что было у меня написано, я отверг и уничтожил13. Слава богу, отделался хоть от одного кошмара. Ну, храни Вас бог. Желаю Арк<адию> Анд<реевич>у скорей поправиться. Жду Вас в Царское... Весь Ваш И. Ан<ненский>
Печатается по тексту автографа,
сохранившегося в архиве И. Ф. Анненского (РГАЛИ. Ф. 6. Оп. 2. ? 5. Л.
29-30 об.). 1 См. прим. 2 к тексту 136.
2 Речь идет о заседании Попечительского совета С.-Петербургского
учебного округа, в заседаниях которого Анненскому было поручено
секретарствовать и которое он был вынужден перенести из-за болезни. 3 Как женщина: она обманчива (фр.). 4 Первый том 'Театра Еврипида', 628 с.
5 Ибсеновская 'Женщина с моря' ('Fruen fra havet') была впервые
опубликована в конце ноября 1888 г. в Копенгагене и Кристиании тиражом
10 тыс. экземпляров и уже в начале 1889 г. поставлена на сцене ряда
театров. 77
Т. 6: Дикая утка. Росмерсгольм. Дочь моря.
Гедда Габлер / Пер. с датского Л. и П. Гашен. С. 241-348.
6 Вероятно, именно шекспировский 'Гамлет' был первокирпичиком диптиха
'Гамлет' - 'Бранд' и первым по времени предметом анализа (краткий список
литературы, посвященной проблеме 'Анненский и Шекспир', см.:
УКР III.
С. 113).
Юбилей Гамлета
Гамлет - одно из величайших созданий человеческой мысли. Начала в
античности. Орест Еврипида. Человек должен потерять веру, основу жизни.
Столкновение индивидуального и родового момента. Столкнов<ение> веры и
разума, традиции и развития. Человек - чужой окружающим, сам не человек
мира, а человек-мир.
7 Эккерман (Eckermann) Иоганн Петер (1792-1854) - немецкий литератор,
личный секретарь и друг Гёте, занимавшийся после смерти последнего
подготовкой к печати его сочинений и разборкой его архива. 78
и указатель Е. Т. Рудневой. М.; Л.: Academia,
1934. С. 288. (Немецкая лит-ра; Под общ. ред. Мих. Лифшица)).
8 Гёте был автором нескольких публикаций, посвященных специально
Шекспиру и его наследию. См., в частности, его статьи 'Ко дню Шекспира'
и 'Шекспир, и несть ему конца!' (Гёте Иоганн Вольфганг. Собрание
сочинений: В 10-ти т. / Под общ. ред. А. Аникста и Н. Вильмонта. М.:
Художественная лит-ра, 1980. Т. 10. С. 261-264, 306-317).
'Вот я и считал, что по-настоящему войду в дух роли, если, можно
сказать, взвалю на собственные плечи весь груз тяжкой тоски и с этой
ношей постараюсь последовать за своим прообразом по прихотливому
лабиринту переменчивых настроений и странностей поведения. Так зубрил я,
так репетировал свою роль и воображал, что постепенно сольюсь с моим
героем. 9. Гервинус (Gervinus) Георг Готфрид (1805-1871) - немецкий историк, литературовед, профессор университетов в Гёттингене (1836-1837 гг.) и Гейдельберге (1835,1844-1853 гг.), политический деятель. 79 Здесь речь идет, безусловно, о следующем его исследовании: Shakespeare / Von G. G. Gervinus: Leipzig: Wilhelm Engelmann, 1849-1850. 4 Bde. На русском языке в извлечениях оно начало публиковаться в периодической печати в начале 1860-х гг. (см., в частности: Гамлет (Из Гервинуса) / Пер. с нем. // ЖМНП. 1860. Ч. CV. Паг. 2. С. 43-83), а вскоре увидело свет и в полном объеме: Шекспир Гервинуса / Пер. со 2-го изд. Константин Тимофеев. СПб.: Тип. В. Безобразова и К°, 1862-1875. Т. 1-4. См. отсылку к этому сочинению в статье Анненского и комментарий публикатора к ней: КО. С. 165, 603.
10 Фишер (Fischer) Куно (1824-1907) - немецкий философ, историк
философии и литературы, о трудах которого Анненский отзывался и в своих
учено-комитетских работах: УКР II. С. 226.
11 Брандес (Brandes) Георг Моррис Кохен (1842-1927) - датский
литературный критик, эстетик и философ.
12 Анненский неоднократно готовил для Ученого Комитета отзывы о
сочинениях Виссариона Григорьевича Белинского (1811-1848), подборках из
его трудов, приспособленных к учебным целям, а также учебных изданиях,
посвященных его наследию (см., в частности:
УКР I. С. 125-128, 192-195;
УКР II. С. 50-54, 203-208;
УКР III. С. 67-69). Впрочем, и в других
учено-комитетских работах Анненского рассыпано немало интересных
замечаний и наблюдений, посвященных Белинскому (см. именные указатели к
соответствующим выпускам). 80
роли Гамлета; Гамлет, принц Датский.
Драматическое представление. Сочинение Виллиама Шекспира. Перевод с
английского Николая Полевого. Москва. 1837 // Белинский В. Г. Полное
собрание сочинений: В 13-ти т. / АН СССР; ИРЛИ (ПД). М: Изд-во Академии
Наук СССР, 1953. Т. II: Статьи и рецензии; Основания русской грамматики:
1836-1838. С. 253-345, 424-436; Гамлет. Трагедия Шекспира, перевод А. Кронеберга. Харьков. В университетской типографии. 1844 // Белинский В.
Г. Полное собрание сочинений: В 13-ти т. / АН СССР; ИРЛИ (ПД). М: Изд-во
Академии Наук СССР, 1955. Т. VIII: Статьи и рецензии: 1843-1845. С.
187-192). 13 Это суждение дало возможность комментатору КО предположить, что существовал и иной вариант статьи (КО. С. 602). В цитировавшемся в прим. 6 к тексту 133 <письмо Н. П. Бегичевой от 29 октября 1906 г.> архивном деле, действительно, сохранился первый лист первоначального варианта статьи, озаглавленной 'Гамлет' и снабженной подзаголовком 'Вместо эпиграфа'. Письма 1904-1905 гг. Письма 1906 г. Письма 1907-1909 гг.
|
|
Начало \ Письма \ Письма к Е. М. Мухиной 1906 г. |
При использовании материалов собрания просьба соблюдать
приличия
© М. А. Выграненко, 2005-2024
Mail: vygranenko@mail.ru;
naumpri@gmail.com