1. Лишь тому, чей
покой таим
Лишь тому, чей покой
таим,
Сладко дышится...
Полотно над окном моим
Не колышется.
Ты придешь, коль верна
мечтам,
Только та ли ты?
Знаю: сад там, сирени там
Солнцем залиты.
Хорошо в голубом огне,
В свежем шелесте,
Только яркой так чужды мне
Чары прелести...
Пчелы в улей там носят
мед,
Пьяны гроздами...
Сердце ж только во сне живет
Да меж звездами...
С. 136.
КЛ. Печ. по автографу ЦГАЛИ, где исправлена последняя строка.
Переводы:
Martina Jakobson (нем.)
Исследования и
наблюдения:
Подворная А. В.
Особенности поэтической онтологии
И. Анненского. АКД.
PDF
Подворная А. В.
Семантика сада в
стихотворении И. Анненского "Лишь тому, чей покой таим".
PDF
Подворная А.В.
Анненский: между
классикой и модернизмом: учебное пособие. С.
64-68.
PDF
3,5 MB
Чтение:
Валерий Бондаренко.
Видеопрограмма "Иннокентий Анненский. "Среди миров".
"Поэты
и музы Серебряного века. Взгляд из Самары".
2. Аромат
лилеи мне тяжёл
Аромат лилеи мне
тяжел,
Потому что в нем таится тленье,
Лучше смол дыханье, синих смол,
Только пить его без разделенья...
Оттолкнув соблазны
красоты,
Я влюблюсь в ее миражи в дыме...
И огней нетленные цветы
Я один увижу голубыми...
С. 136, 138.
КЛ. Три автографа в ЦГАЛИ, один из них под загл. "Жаровня", с вар.; другой
- черновой, с вар.
Примечание
В. Кривича PDF в КЛ 2,
с. 152:
Было озаглавлено начальной строкой.
Переводы:
Martina Jakobson (нем.) |
3.
Дальние руки
Зажим был так
сладостно-сужен,
Что пурпур дремоты поблек, -
Я розовых узких жемчужин
Губами узнал холодок.
О сестры, о
нежные десять,
Две ласково-дружных семьи,
Вас пологом ночи завесить
Так рады желанья мои.
Вы - гейши
фонарных свечений,
Пять роз, обрученных стеблю,
Но нет у Киприды священней
Не сказанных вами люблю.
Как мускус
мучительный мумий,
Как душный тайник тубероз,
И я только стеблем раздумий
К пугающей сказке прирос...
Мои вы, о дальние руки,
Ваш сладостно-сильный зажим
Я выносил в холоде скуки,
Я счастьем обвеял чужим.
Но знаю...
дремотно хмелея -
Я брошу волшебную нить,
И мне будут сниться, алмея,
Слова, чтоб тебя оскорбить.
20-24 октября
1909
С. 138.
КЛ. Автограф в авторской тетр. и пять автографов
- др. ред. на отдельных листах в ЦГАЛИ.
Автограф. С. 137.
Алмея - танцовщица-певица в странах Востока.
Черновые автографы ЦГАЛИ:
Ст. 5-6:
О сёстры! О, тихие десять!
Две гибких и дружных семьи!
Ст. 9-12:
Вы - гейши на
тонкой бумаге,
Пять роз, обручённых стеблю,
Но в мире нет сладостней магий,
Чем ваше немое люблю.
Ст. 15-16:
И я только стеблем
раздумий
Всё к вашей же сказке прирос.
Вместо ст.
21-24:
Но будет...
Дремотно хмелея,
Бросаю волшебную нить...
Хотя бы во сне разлюбить
Слова твоих пальцев, алмея.
А правда ль,
что в жизни... О, нет!
В бессонном и чёрном обвале,
В тоске осуждённых планет
Вы, руки, одни оживали...
Другой
автограф, без загл.: Зажим
был так сладостно сужен,
Что ныть перестали виски,
Я розовых узких жемчужин
Зубами узнал холодки.
Но будто ж я снова вам нужен,
О руки, две тонких руки...
Хитрее вы, руки, жесточе -
Вы сердце живое, как мать...
Оставьте - усталый рабочий,
Не надо его волновать...
Не сыпьте ж под пологом ночи
Щетины ему на кровать... О боже! Но кто ж
обратил их...
Не руки, а кошки... Кись... Кись
Ласкаясь со мною, две хилых,
Две жадных колдуньи сплелись...
Их сёстрам безносым в могилах
Такое объятье приснись! Как мускус
мучительный мумий,
Как душный тайник тубероз,
Я стеблем унылых раздумий
К томительной грёзе прирос. Мои вы, о
тонкие руки...
Ваш сладостно-нежный зажим
Я выносил в холоде скуки
И счастьем обвеял... чужим. Зараз и не
смея и смея...
Порвал я волшебную нить...
Теперь подбираю больнее
Слова, чтобы вас разлюбить.
Стихотворение
отмечено А. Блоком в его
экземпляре книги; он написал о нём в дневнике 1912 г. и процитировал в
своём стихотворении 1915 г.
Стихотворение цитируется
героем рассказа Б. А. Пильняка "Снега" (1917). См.
фрагменты в собрании.
Переводы:
Martina Jakobson (нем.)
Исследования и наблюдения:
Рассказ
М. А. Волошина об И. Ф. Анненском
//
ПК, прим. 103, с. 125;
Аникин
А. Е.
Иннокентий Анненский и его отражения. М., 2011. С. 113-114;
Гаспаров М. Л. "Дальние руки" И. Анненского: история
текста и история смысла (рукопись).
Иванов Вяч. Вс.
Избранные труды по семиотике и истории культуры. Том
I.
Разыскания о поэтике Пастернака. От бури к бабочке:
11. Элегизм телеграфной волны. фрагмент
Вяч. Вс. Иванов.
Об Анненском.
Вяч. Вс. Иванов.
Постсимволизм и
Кузмин.
Кулаков В.
Поэзия как факт.
Кушнер А. С. "Среди
людей, которые не слышат..."
Панов М. В.
Фрагмент лекции
Панова Л. Г.
Анненский-петраркист:
"Дальние руки".
PDF
Подворная А. В.
Семантика сада в
стихотворении И. Анненского "Лишь тому, чей покой таим".
PDF
Подворная А.В.
Анненский: между
классикой и модернизмом: учебное пособие. С.
65.
PDF
3,5 MB
Урбан А. А.
Тайный подвиг.
Хайлова (Доронова) Е.Г.
Пунктуация автографов стихотворных текстов И. Ф. Анненского
//
Поэтика. Стихосложение. Лингвистика: к 50-летию науч. деятельности И. И.
Ковтуновой: [Сб. ст.] / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В.
В. Виноградова. М. : Азбуковник, 2003.
C. 222-237.
PDF
reweiv.
Юрий Сидоров & Иннокентий Анненский -
мистическая параллель.
24
октября 2019 г.
Чтение:
Александр Кушнер.
Первые две строфы
В телепрограмме
"Был Иннокентий Анненский последним...",
ТК "Культура", 2009 (автор и ведущий Александр Кушнер).
|